ТОП 20 статей сайта

 • Сочинения по литературе
 • Филология - рефераты
 • Преподавание литературы
 • Преподавание русского языка

 НАЙТИ НА САЙТЕ:


   Рекомендуем посетить






























































Преподавание литературы

Формирование языковой личности младших школьников на примере использования устаревших названий кухонной посуды и одежды

Добавлено: 2020.07.17
Просмотров: 17

Малахова Елена Михайловна, учитель начальных классов; Нежурина Мария Алексеевна, учитель начальных классов

Лексика, отражающая понятие материальной и духовной жизни народа, представляет огромный интерес в лингвистическом и историко-этнографическом аспектах. Изучение этой лексики необходимо этнографу, собирающему сведения о материальной культуре, так как нередко наименования исчезнувших реалий и сведения о них остаются лишь в памяти диалектоносителей и не фиксируются памятниками письменности. Благодаря собранной лексике, можно в деталях восстановить особенности традиций культуры и быта изучаемого этноса.

Очень важно с раннего возраста проводить ознакомление детей с различными этническими особенностями народов, населяющих нашу страну.

Включение материала о народной культуре России в школьный курс на начальном этапе становления языковой личности способствует формированию национального сознания младшего школьника. Отражение этнокультурного наследия России происходит, прежде всего, в лексическом составе языка, его парадигматических отношениях. Именно при изучении лексической системы русского языка мы используем материалы этнокультурной направленности о русских традициях, национальной одежде славян. Большие возможности для включения сведений этнического характера представляются не только на уроках русского языка, но и чтения и окружающего мира.

В современных словарях русского языка все еще можно встретить, например, традиционные названия глиняной посуды, одежды, предметов обихода, в то время как большинству носителей русского языка сегодня эти названия говорят очень мало, или не говорят ничего.

Белгородская область находится на стыке этнических массивов двух восточнославянских народов – русского и украинского. Во многих районах области в процессе заселения сложилось смешанное расселение русских и украинцев: поселения их группировались компактно и представляли разрозненные вкрапления среди инонационального окружения. Естественно развивающиеся процессы этнокультурной интеграции между двумя родственными славянскими народами – характерная черта этнического развития населения губернии как части русско-украинского пограничья.

При изучении раздела “Устное народное творчество” на уроках литературного чтения дети обязательно знакомятся с крестьянской одеждой Белгородского края, которая представляет особый интерес (особенно женская) из-за необыкновенного разнообразия ее типов. Наиболее устойчивой в изучаемом крае русская женская одежда, а украинская женская одежда, русский и украинский мужской костюм под влиянием капиталистических отношений в деревне к 19 веку постепенно утратили свои самобытные черты. Младшие школьники, благодаря этому историческому знакомству, пополняют свой словарный запас.

Женский костюм Белгородской области представлял свой “поневный комплекс”. Основу его составляет древняя поясная понёва и рубаха. Лексема “понева” отмечена в словаре И.И. Срезневского в значениях: “кусок полотна, покрывало; исподняя одежда; плащаница”.

В селе Роговатое Старооскольского района фиксируется понёва в значении “верхняя юбка”. В современных говорах слово понёва имеет значение “праздничная шерстяная юбка в клетку, отделанная внизу лентами, узором”. Зафиксировано несколько лексем, называющих этот тип одежды: понёва, понька, понева-белгородка, понёва-деланка, понёва-черноглазка, понёва-синеглазка.Дети, в семьях которых от прабабушек сохранились старинные понёвы, записывают воспоминания родственников о традициях их изготовления, истории создания одежды, привозят и демонстрируют их в классе.

По мнению ряда исследователей, основой женского костюма являлась рубаха. Южнорусская рубаха по своему покрою является типичной одеждой, характерной для всего славянского поселения. Дети узнают, что важным и устойчивым признаком, имевшим региональную локализацию, был крой рубахи: рукава длинные, не собранные у кисти; манжеты, называемые брызжи, надевали отдельно. Перед рубах украшался ткаными узорами, вышивкой, шнуром (гайтаном), тесьмой (гарусом), кружевом (блондами) и т.д. Широко были распространены украшения поперечными красными полосками – перетыками. Сверху рубахи и понёвы женщины надевали пояс покромку. В каждом селе была своя покромка, она являлась как бы своеобразным паспортом. Весь костюм прикрывался спереди запоном, завеской. Позже стали носить передники, нагрудники, шупшуны или фартуки.

После знакомства с компонентами одежды Белгородского края дети выяснили, что рубаха имеет символическое значение и доказали это множеством связанных с ней поверий. Например, свою рубаху не продавали, о ней слагали множество пословиц: “Своя рубаха ближе к телу”, “Родился в сорочке”, “Отдать последнюю рубаху”. Рубаха была главной, а порой и единственной одеждой. В губернии преобладала рубаха, состоявшая из двух частей: верхней и нижней, соединенных поперечным швом. Верхнюю часть называли станом, станиной, станушкой, грудиной. Нижняя именовалась подставкой, подолом. Основным материалом для рубахи служил конопляный (замашный) холст. Стан шили из более тонкого конопляного холста, или из льняного

( аллейного, алляного) холста.

Работа над проектом “Старооскольская глиняная игрушка” позволила обучающимся познакомиться с новыми для них названиями кухонной посуды такими как: крынка (рис.1) и макитра (рис.2). Название “крынка” зафиксировано практически всеми известными словарями русского языка без указания на функциональную ограниченность слова, “макитру”, напротив, замечают очень немногие.

Дети узнали, что по количеству вариативных форм “макитры” ей нет равных в ряду названий посуды: в русском языке макотёр, макотерть, макотра, макотря. По количеству вариативных образований, прежде всего в русском языке с “макитрой” может поспорить ряд названий с корнем “куб” - кубышка, кубарь, кубанок, кубанка, кубанец. Другая группа обучающихся при проведении поисковой работы узнала, что многочисленные варианты в русских говорах имеет “кухоль”, заимствованные из немецкого языка через польский и украинский языки: кухоль, кухлик, кухал, кухличек, кухля, кухлюток. В белгородских говорах не одинока и форма “глечик”: глей, глек, глечок, что означает “маленькие кувшинчики для сметаны и ряженки”. Для старооскольцев “кухлик” (рис.3) - большой горшок с крышкой для щей и супа.

А вот махотка (рис.4) – собственно русское название, широко представленное в южных и центральных диалектах. Функциональное назначение предмета, названного этим именем в русских диалектах, связанное с хранением масла, сливок, сметаны. Во время проведения праздника “Жил-был мастер” ученики, авторы проекта, познакомили своих сверстников со старинными названиями предметов домашнего обихода, имеющих этнические корни Старооскольского края. Дети узнали, что в быту использовали “кувшины” (молочники), “корчажки” (большие кувшины для кипячения молока), квасники, различные блюда для блинов и пирогов, чашки, тарелки и миски.

Благодаря исследовательской работе, нам удалось понять, что практически все указанные названия глиняной посуды отличаются широкой вариативностью значений.

“Ты мира не узнаешь, не зная края своего” - такую мысль мы стараемся донести до каждого своего ученика, при этом учим воспринимать историю родного края через переживание событий. Иногда прикосновение к этнокультуре происходит через надевание старинных костюмов. Ведь народная одежда – символ богатейшей истории родных мест, символ самосознания, художественных и эстетических взглядов.

Опираясь на опыт работы, считаем, что формирование языковой личности ребенка должно происходить через занятия этнографического кружка “У нас во светёлке”, “Глиняная игрушка”, посещения музея народных промыслов (рис.5), выставок Дома ремесел, Центра прикладного творчества “Купино”.

Практика показывает, что использование этнокультурного материала вызывает неподдельный интерес у младших школьников.

Сохранение исконно праславянского знания корней бытовой лексики современных славянских языков представляет собой уникальное явление. Многочисленные словообразовательные и фонетические варианты лексем, называющие глиняную посуду, одежду, предметы быта, в славянских диалектах свидетельствуют об исключительном значении этих предметов быта у славян и являются серьёзным доказательством генетического родства славянских народов. Лексика, называющая одежду, особенно подвержена экстралингвистическому влиянию и поэтому с каждым годом в говорах её становится всё меньше, следовательно, сбор и изучение любого пласта лексики, отражающего этнографические реалии, крайне важны и интересны, имеют важную роль в этническо-языковом становлении младшего школьника.