ТОП 20 статей сайта

 • Сочинения по литературе
 • Филология - рефераты
 • Преподавание литературы
 • Преподавание русского языка

 НАЙТИ НА САЙТЕ:


   Рекомендуем посетить






























































Преподавание литературы

В таинственном мире баллады

Добавлено: 2020.05.06
Просмотров: 10

Калашник Вера Николаевна, учитель литературы; Ильичева Наталия Анатольевна, учитель литературы

Описание материала: сценарий внеклассного мероприятия по литературе, посвященного жанру баллады; мероприятие представляет собой театральную гостиную и рассчитано на учащихся старших классов.

Цель мероприятия: детально познакомить учащихся с лиро-эпическим жанром баллада, рассказать историю данного жанра, проследить развитие жанра в различных европейских странах и эпохах, показать отличия народной баллады от баллады литературной.

Подготовительный этап: чтение баллад («Прекрасная Маргарет и милый Вильям», В. Скотт «Лохивар», Р. Бернс «Утихни, мой Афтон..», Стивенсон «Вересковый мед», старинная французская баллад «Менестрель», Шиллер «Кубок» и «Перчатка», Гете «Лесной царь», Жуковский «Светлана», А.К. Толстой «Гаральд Смелый»), распределение роли среди учащихся, раздача слов, репетирование выразительного чтения баллад. Роль ведущего учитель может оставить за собой. Определить ученика на роль библиографа.

Оформление: портреты Вальтера Скотта, Р. Бернса, Шиллера, Гете, Жуковского или слайдовый ряд (Приложение 1), инсталляция, книжная выставка, костюмы для учащихся (по возможности).

Ход мероприятия

Вступительное слово учителя (ведущего).

Баллада – старинный и таинственный жанр литературы. Знакомство с этим жанром вы уже начали в средней школе. Но сегодня я предлагаю вам совершить увлекательное заочное путешествие по европейским странам и ответить для себя на вопрос: «В чем же таинственность и притягательность этого жанра?»

Вспомним определение баллады.

Баллада – лироэпическое произведение, поэтический рассказ исторического, мифического, героического, мистического или волшебного характера.

Изначально – жанр фольклора.

Время возникновения – средние века.

Страны – Шотландия, Англия, Франция, Германия, Россия…

А теперь – в путь!

Первая наша остановка – Шотландия. Шотландские баллады были мрачны и таинственны. Сама природа внушала шотландским бардам настроения, сказывавшееся в изображении кровавых битв и ужасных бурь…На мрачном фоне исторических событий создавались поэтические рассказы о страстной любви, жестокой мести, верной дружбе… Барды в своих балладах воспевали битвы и пиры Одина и его товарищей, подвиги Дугласа, Перси и других шотландских героев, а также прекрасную Розамунду и короля Эдуарда IV. Отважные шотландцы похищали возлюбленных, тонули в бурных водах Клайда, бесстрашно бились с врагами…

Чтец 1.Звучит выразительное чтение баллады «Прекрасная Маргарет и милый Вильям» (возможно чтение по ролям или чтение на английском языке).

Ведущий: Вальтер Скотт. Знаменитый писатель, создатель жанра исторического романа. Но его литературные пристрастия начались с любви к народным шотландским балладам…

Библиограф: Родился в Эдинбурге, в семье состоятельно шотландского юриста. Детство Скотта тесно связано с Шотландским Приграничьем, где он проводил время на ферме своего дяди в Сэндиноу, а так же близ Келсо. Учась в колледже, Скотт увлекся альпинизмом, окреп физически и приобрел популярность среди сверстников как отличный рассказчик. Он много читал, увлекался романами и поэзией, особенно выделяя традиционные баллады и сказания Шотландии. В первые годы своей взрослой жизни Вальтер Скотт ездил по стране, собирая народные легенды и баллады о шотландских героях…

Инсценирование баллады «Беверлей» (в другом переводе «Лохивар») см. Приложение 3

Ведущий: Пробираясь до калитки …(чтение баллады «Дженни»)

Эти поэтические строки принадлежат шотландскому поэту Роберту Бернсу, поэту, благодаря которому баллада пришла в большую литературу, стала не только народным, но и авторским жанром.

Библиограф: Шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанный на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках. Роберт Бернс родился в бедной крестьянской семье, с детства терпел нужду и лишения. Его путь в литературу был тернист и сложен. Но с тех давних пор 25 января сами шотландцы называют Burns supper – национальный праздник в Шотландии – является днем, который отмечают поклонники творчества поэта во всем мире.

Чтец 2. Выразительное чтение баллады Р.Бернса «Утихни, мой Афтон…».

Ведущий: А теперь самое время продолжить наше путешествие. Нас ждет Англия и ее баллады…

В Англии баллада была известна издавна. Считается, что баллада была принесена в Англию еще норманнскими завоевателями. За высокими стенами и стрельчатыми окнами старинных замков влюблялись, дрались на мечах и кинжалах, назначали тайные свидания, подсыпали яд в бокалы с вином и умирали с именем прекрасной белокурой леди на устах…

В скандинавских сагах и трактатах колдунов вересковые пустоши упоминаются как места схваток мистических сил, а поили гостей в те далекие времена непременно вересковым медом. Вереск – вечнозеленое растение. Во время его цветения на полях стоит гул шмелей и пчел. Он обладает лечебными свойствами, которые восхвалялись в песнях и легендах. Шотландцы рассказывают о своих предшественниках пиктах, варивших вересковый мед, который делал людей молодыми и сильными. Этому напитку посвящена знаменитая баллада «Вересковый мед», написанная английским писателем и поэтом Робертом Льюисом Стивенсоном.

Библиограф: Роберт Льюис Стивенсон родился в Шотландии 13 ноября 1850 года, в Эдинбурге в обеспеченной семье. Много из того, чем по праву гордятся шотландцы, было ему присуще: удивительное мужество, целеустремленность, сила воли, азартность и романтичность. И еще- бунтарство, необыкновенная сила духа и чувство собственного достоинства. Всю жизнь Роберту Льюису приходилось бороться за выбранную еще в детстве профессию писателя, за свою любовь и просто за жизнь.

Каждый житель Шотландии гордится своей историей, историей своих предков и очень хорошо знает балладу Стивенсона «Вересковый мед».

Просмотр мультипликационного мультфильма «Вересковый мед».

Ведущий: Это произведение не может тронуть сердце человека. Прекрасные цветы обагрились кровью, а вереск – это то, чем люди дорожили, так как он является для них символом святости, и этот символ был поруган. О чувствах пиктов мы можем догадываться: они знают о собственной обреченности и видят перед собой врагов, уничтоживших их племя, разоривших их землю. Отец и сын погибли…Отец боялся, что сын не выдержит пыток, желал для него более легкой и быстрой смерти, чем на костре. Вересковый мед для них «святая тайна», раскрыть которую значит предать свою историю, свой народ.

Следующая остановка в нашем путешествии – Франция.

Францию тоже считают родиной баллады. В старинные времена во Франции немало было сложено поэтических сказаний о смелых рыцарях, прекрасных принцессах, влюбленных менестрелях, злобных драконах и коварных королях…

Само слово «баллада» тоже родом из Франции, в переводе означает «танцевальная песнь».

Учащиеся разыгрывают пантомиму баллады «Менестрель». Чтец 3 читает текст баллады.

Ведущий: Мы с вами уже в Германии. Именно в этой стране баллада вошла в большую моду в период расцвета романтизма. Во времена романтизма излюбленным жанром поэтов – романтиков становится баллада. Содержание немецкой баллады носит мрачный и фантастический характер; действие развивается эпизодично, восполнение недостающих частей в сюжете предоставляется фантазии слушателей.

На страницах немецких баллад царствовала мистика и феерическая фантазия, мир живых людей пересекался с миром мертвых…

Знаменитый немецкий поэт XVIII века. Певец высоких идеалов человечества, любви к истине и свободе. Автор многочисленных баллад, ставших известными в России благодаря переводам Жуковского – Фридрих Шиллер.

Библиограф: Фридрих Шиллер родился 10 ноября 1759 года в семье полкового фельдшера, состоявшего на службе у вюртембергского герцога Карла Евгения. В 1773 по высочайшему приказу 14-летний Фридрих был направлен на обучение в только что созданную герцогом военно-медицинскую академию. В академии Шиллер изучает право и медицину, которые не вызывают у него интереса. В 1779 диссертация Шиллера отвергается руководством академии, и он вынужден остаться на второй год. Несмотря на запреты преподавателей и родителей он увлекся литературой и философией. Таким образом, избрав путь поэта и драматурга, Шиллер вынужден был терпеть лишения, скитания и страдания. 1797 год для Шиллера «балладный год», в это год им написаны «Кубок», «Перчатка» и многие другие баллады.

Инсценирование баллады «Кубок» см. Приложение 3.

Ведущий: Отважные воины отказались прыгнуть в пучину. Осмелился на это лишь молодой паж. Он победил стихию и добыл кубок.

Ведущий: Но царю этого было мало, он кинул кубок в пучину вод вторично, пообещав в награду руку своей дочери. И вновь вызвался молодой паж.

В этом же, 1797 году Шиллер пишет балладу «Перчатка».

Инсценирование баллады «Перчатка» с выразительным чтением слов автора. Чтец 4.

Ведущий: Гете – немецкий поэт, драматург, философ, автор мистических баллад…

Библиограф: Иоганн Вольфганг фон Гете родился 28 августа 1749 году, в старом немецком торговом городе Франкфурте-на-Майне в семье зажиточного бюргера Иоганна Каспара Гёте. Отец его был имперским советником, бывшим адвокатом, мать Катарина Элизабет Гёте – дочь городского старшины. Отец Гёте был педантичным, требовательным, неэмоциональным, но честным человеком. От него сыну впоследствии передались тяга к знаниям, скрупулёзное внимание к деталям, аккуратность. Катарина искренне любила своего сына, который звал её «Frau Aja». Мать привила своему сыну любовь к сочинению историй, она была для Гёте образцом сердечной теплоты, мудрости и заботы. В1765 году Гете отправился Лейпцигский университет, а в 1770 году в Страсбургском университете защитил диссертацию на звание доктора права. Несмотря на то, что И. Гете был министром при дворе герцога Веймарского. Любимым его делом было занятие литературой, а излюбленный жанр – баллада. Из под его пера вышли такие баллады: «Рыбак», «Лесной царь», «Коринфская невеста», «Бог и баядера», «Крысолов», «Ученик Чародея», «Дикая розочка» и др. Наибольшей популярностью пользовалась баллада «Лесной царь», положенная на музыку Франца Петера Шуберта – австрийского композитора, основоположника романтизма.

Учащиеся слушают музыкальную запись баллады Шуберта на немецком языке. Чтец 5 выразительно читает балладу в переводе Жуковского.

Ведущий: Наше путешествие подходит к логическому завершению Последняя остановка на нашем пути – Россия. Первые фольклорные баллады использовали сюжеты и образы времен татаро-монгольского ига и пленения русских людей… Первые литературные баллады были переводными. Их переводили русские поэты-романтики с немецкого, польского, английского языков. Значительную роль в утверждении баллады в русской литературе сыграл Василий Андреевич Жуковский.

Библиограф: В 1808 году Жуковский печатает балладу «Людмила». Это переделка баллады немецкого поэта-романтика Бюргера «Леонора». С этой балладой в русскую литературу входит новое, совершенно особое направление романтизм. Жуковского охватывает стремление окунуться в глубину веков, в давно исчезнувший мир сказаний и преданий. Успех «Людмилы» воодушевляет поэта. Переводы и переделки следуют теперь они за другими. Лучшие его переводы – из Шиллера. В 1812 году Жуковский пишет балладу «Светлана». Несмотря на свое чисто русское вступление баллада разрабатывает основные мотивы бюргеровской «Леоноры».

Инсценировка фрагмента баллады «Светлана» (гадание Светланы и ее подружек).

Ведущий: В середине и во второй половине 19 века активно развивается героическая баллада: героические страницы прошлого Руси, князья и богатыри, война с Наполеоном 1812 года, подвиги простых русских людей…К героической балладе обращаются Кондратий Рылеев, Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Алексей Константинович Толстой…

Библиограф: Создавая свои баллады, А.К.толстой обращался к славному историческому прошлому, к известным фольклорным сюжетам. Многие образы своих баллад Толстой заимствует из русских былин. И даже называет свои баллады былинами.

На страницах его былин оживают богатыри и древнерусские витязи… Удивительный факт – источником вдохновения балладой для Толстого послужила баллада Пушкина «Песнь о вещем Олеге. Этот факт и определил создание полутора десятков стихотворных произведений. Перечислю лишь основные: «Василий Шибанов», «Змей Тугарин», «Ричард Львиное Сердце», «Илья Муромец», «Садко», «песня о походе Владимира на Корсунь», «Песня о Гаральде и Ярославне»…

Выразительное чтение монолога Гаральда из баллады «Гаральд Смелый». Чтец 6.

Ведущий: Наше путешествие окончено. Я уверенна, что вы с удовольствием окунулись в мир старинных народных и литературных баллад. И убедились, что этот мир достоин вашей любви и внимания. Спасибо нашим участникам и нашим зрителям.

Фотогалерея – Приложение 2.