Преподавание русского языка "Мудрость в портативной форме". Урок русского языка в 6-м классе по теме "Фразеологизмы"Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2013.08.07 Просмотров: 1055 Майорова Татьяна Михайловна, учитель истории Цели:
Задачи:
Ход урокаI. Начинаем урок со сравнения словосочетаний человек с головой, ломать голову, горячая голова, разбить наголову (запись на доске и в тетрадях в столбик)– Скажите, ребята, одинаково ли значение слова голова в этих выражениях? (конечно нет). Давайте поясним их. Человек с головой – умный, рассудительный. Ломать голову – решать трудную задачу. Горячая голова – так скажем о человеке вспыльчивом, безрассудном. Разбить на голову – нанести поражение. Такие сочетания в нашей речи употребляются очень часто, как бы в застывших формах. Вы часто их произносите и даже не задумываетесь о том, как они называются. Эти фразы – фразеологизмы. Понятие фразеологизмов: Мы можем выражать свои мысли готовыми, устойчивыми комбинациями слов, словесными формулами, иначе фразеологизмами. Понятие фразеологии: под фразеологией понимают всю совокупность таких устойчивых сочетаний слов, которые в яркой, образной форме выражают понятия, суждения, отражают явления действительности Обратите внимание на название урока («Мудрость в портативной форме»). Конечно, вы уже можете мне ответить, о чем это высказывание, но прийти к его полному осмыслению мы постараемся к концу урока. Я обязательно попрошу вас высказать мнение о том, почему мной было выбрано именно это определение фразеологизмов. II.–А теперь следующее задание. Я буду говорить вам иносказательный смысл фразеологизмов, а вы будете их вспоминать и записывать в тетрадь. Подскажу, что все они будут связаны с водной тематикой Имеющий унылый вид (как в воду опущенный) Бывалый, все испытавший, видавший виды (прошел сквозь огонь и воду) Угадал, правильно предсказал (как в воду глядел) Хранить молчание (набрать в рот воды) Избежать заслуженной кары (выйти сухим из воды) Ничем не проймешь, все нипочем (как с гуся вода) В своей среде, свободно, непринужденно (как рыба в воде) Занимаешься бессмысленной работой (носить воду решетом) А теперь, если мы внимательно рассмотрим записанные фразеологизмы, то сможем выяснить, на чем они основываются. Большинство фразеологизмов заключают в себе: метафору (набрать в рот воды) сравнение (как в воду опущенный) гиперболу (прошел сквозь огонь и воду) III.А хотите я расскажу вам, как рождаются фразеологизмы. Источников создания фразеологизмов множество. В творении этих крошечных произведений словесности принимало участие на протяжении веков великое множество людей: все они оттачивали, чеканили, шлифовали эти перлы речи. Огромный вклад в создание фразеологизмов внес простой народ – предприимчивый, все примечающий, умеющий подобрать то самое словцо, которое как нельзя кстати характеризует какое либо поведение, явление, качество. Ведь пословицы, поговорки мы тоже относим к фразеологизмам, и именно они составляют большую часть фразеологии. Давайте вспомним с вами, какие высказывания мы называем пословицами и поговорками. Пословица – это краткое образное законченное решение, имеющее назидательный смысл (делу – время, потехе – час, без труда не выловишь и рыбку из пруда); поговорка – образное, иносказательное речение, отличающееся от пословицы своей недосказанностью, отсутствием назидания. (одного поля ягода, как в воду глядел). Случается, что в семью пословиц зачисляются и меткие выражения, крылатые слова, имеющие конкретного автора. Это высшая оценка афористического творчества писателя. В свое время А. С. Пушкин предсказывал, что половина фраз из комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова «должна войти в пословицу». Так и произошло. Вот некоторые крылатые слова из этой комедии: а судьи кто?; обычай мой такой: подписано, так с плеч долой; герой не моего романа; служить бы рад, прислуживаться тошно; знакомые все лица!; свежо придание, а верится с трудом. Великое множество выражений пришло в общенародный язык пришли из разговорно-бытовой речи, возникли в крестьянском быту: что посеешь, то и пожнешь; цыплят по осени считают; нет худа без добра; от добра добра не ищут. Щедрым источником фразеологии является профессиональная речь. Выражения, выработанные людьми одной профессии, специальности, нередко обретают права бытования в языке. Например, фразы, придуманные людьми морских профессий. Вот высказывание по этому поводу писателя К. Паустовского: «Вся морская терминология так же, как язык моря, великолепна». IV.На доске записаны «морские» фразеологизмы. Я вас попрошу с любыми из них придумать три предложения: держать нос по ветру; ждать у моря погоды; бросить якорь, на всех парусах; полный вперед; попутного ветра!; человек за бортом!; (у доски тоже работает ученик) V.Сейчас я буду зачитывать фразеологизмы, а вы будете угадывать, люди каких профессий являются их авторами: направление главного удара (военные); Встать в строй (военные); позолотить пилюлю (аптекари); войти в роль (актеры); взять на мушку (военные); шито белыми нитками (портные); стричь под одну гребенку (парикмахеры); сбоку припека (пекари); ни в зуб ногой (школьники); мертвая хватка (охотники);быть на вторых ролях (актеры). VI. работа с учебником. Упражнение 100.– Представьте, что в сказке вместо «Змей Горыныч унёс царевну за тридевять земель» говорилось бы «Змей Горыныч унес царевну далеко». В каком варианте чувствуется больше волшебства, загадочности? – Выполните задание упражнения 100 (комментированное письмо). VII. Особенности синтаксического разбора предложений с фразеологизмами.– Ребята, давайте сравним предложения: Витя упал, а младший брат поднял его и поставил на ноги. Родители поставили на ноги сына, и теперь он живет самостоятельно. – В каком из предложений выражение «поставить на ноги» является фразеологизмом, а в каком свободным сочетанием? – Что происходит со значением слова, ставшего частью фразеологизма. (оно меняет значение, подчиняясь общему смыслу выражения) – Какие особенности разбора по частям предложения следует учитывать при разборе предложения с фразеологизмом? ( мы должны учитывать. что фразеологизм является неделимым сочетанием слов и мы не можем членить его). VIII. РефлексияА теперь давайте подведем итоги урока, а для этого вспомним, как он называется (мудрость в портативной форме). – теперь, я думаю, вы с легкостью ответите, какому явлению в языке мы можем дать такое определение и почему? – Как влияют фразеологизмы на нашу речь, какую функцию на себя взяли? – Что является источником фразеологизмов, как по сегодняшний день пополняется их запас? IX. Домашняя работа.Вспомнить, найти крылатые выражения из басен И. Крылова, записать их и проиллюстрировать. Список литературы:
Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599 Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21 |