Филология Реферат: Культурный фон современной телевизионной рекламыNotice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2012.09.06 Просмотров: 791 Ю. Б. Пикулева В работах культурологов, философов, лингвистов, социологов можно обнаружить разные подходы к определению феномена культуры. Определение данного понятия может носить описательный, предметный, психологический или социальный характер (см., например: Борев, Коваленко, 1986; Бромлей, 1991; Коган, 1993; Комаров, 1994; Коул, Скрибнер, 1977; Лотман, 1973; Мамардашвили, Пятигорский, 1999 и др.). Универсальными характеристиками культуры, находящими отражение практически во всех определениях, можно назвать следующие: 1. культура представляет собой разделяемую всеми членами общества систему ценностей, символов и знаний; 2. культура порождается только человеком как биологическим видом; 3. культура формируется в совместной деятельности людей, постигается человеком в процессе своей жизнедеятельности; 4. культура не наследуется биологически, а целенаправленно транслируется обществом от поколения к поколению; 5. культурные объекты имеют символический характер (являются знаками, обладающими значениями). Условием хранения и трансляции культурного опыта является «его фиксация в особой знаковой форме, функционирование составляющих его элементов в качестве семиотических систем. Культура предстает как сложно организованный и разветвленный набор таких систем» (Степин, 1999, 63). Можно говорить о так называемом «языке культуры», которая представляет собой совокупность всех знаковых способов вербальной и невербальной коммуникации, которые объективируют культуру этноса, выявляют ее этническую специфику (см.: Мыльников, 1989, 7). Для нас принципиально важно, что современная наука склонна рассматривать культуру как знаковую систему, как семиотический объект. Лингвокультурологи, опираясь на достижения московско-тартуской семиотической школы, интерпретируют культуру как наивысший семиотический уровень, «непосредственную надстройку над уровнем текста» (Мурзин, 1996, 10). Культура, по их мнению, «существует в форме текстов – знаковых произведений духовной деятельности человека» (Мурзин 1994, 161). Причем культурные феномены становятся знаками только в том случае, если выполняют коммуникативную функцию, т. е. включаются в культурную коммуникацию в настоящем времени. «Если же они не живут в настоящем, не влияют на развитие личности, не передают современникам социальный опыт прошлого, не обеспечивают их духовного общения, то они перестают выполнять функции культуры, перестают быть культурой» (Коган, 1993, 41). Таким образом, о культурных знаках мы можем говорить только в пределах актуальной культуры, в которую входят хрестоматийные, общеизвестные, неоднократно используемые знаки, т. е. прецеденты. Именно поэтому нам представляется возможным, описывая феномен культурного знака, опираться на определения понятия прецедентный текст. Культурными знаками мы называем прецедентные феномены актуальной культуры, различные по природе, неоднократно употребляемые, входящие в коллективную когнитивную базу лингвокультурного сообщества, но значимые для каждой отдельной личности в интеллектуальном и эмоциональном отношениях, ассоциируемые с фактами культуры данного социума и сохранившие «культурную память», по терминологии Ю. М. Лотмана, об источнике или контекстах употребления. «Знаки культуры – это не просто материальные предметы, явления или события “вообще”, а сущности, отражающие или выражающие факты данной этнической культуры, тех или иных этнических, социальных, профессиональных и иных коллективов, в рамках которых действуют» (Мыльников, 1989, 28). Они эстетически, познавательно и этически значимы в культурном пространстве социума, а значит, обладают и определенной прагматической ценностью и могут быть использованы в разнообразных текстах влияния с целью более выразительной аргументации. Следует признать, что использование культурного знака в телевизионной рекламе стало достаточно распространенным приемом. Описание культурного фона телерекламы опирается на традиционные классификации источников прецедентных текстов, представленные в работах Е. А. Земской (1996), Ю. Н. Караулова (1987), В. Г. Костомарова и Н. Д. Бурвиковой (2001), Е. Г. Ростовой (1993), Г. Г. Слышкина (2000), Л. А. Шестак (1996). Представляется возможным оттолкнуться от данных классификаций при описании источников культурных знаков, т. к. прецедентные тексты представляют собой культурные знаки вербальной природы. Последнее определяет то, что в работах этих исследователей описываются лишь текстовые источники культурных знаков, применяя жанровый подход. Так, Ю. Н. Караулов называет источниками прецедентных текстов художественную литературу, мифы, предания, публицистические произведения исторического и философского звучания (см.: Караулов, 1987, 216). Без сомнения, сегодня, спустя определенное время, прошедшее со времени первой попытки описать природу прецедентных текстов, можно было бы на основе собранного рекламного материала расширить предложенный Ю. Н. Карауловым перечень текстовых источников культурных знаков за счет выделения других текстов, которые влияют на когнитивную базу россиянина и определяют, по нашему мнению, информационное поле, окружающее людей, живущих в наше время, – Библия, рекламные, песенные, научные тексты и афористика. Классификацию Г. Г. Слышкина можно признать одной из самых детализированных. Здесь выделяются следующие жанры-источники прецедентных текстов: политические плакаты, лозунги и афоризмы (как социалистической, так и постсоциалистической эпохи), произведения классиков марксизма-ленинизма и руководителей советского государства, исторические афоризмы, классические и близкие к классическим произведения русской и зарубежной литературы, (включая Библию, сказки и детские стихи), рекламные тексты, анекдоты, пословицы, загадки, считалки, советские песни, зарубежные песни (см.: Слышкин, 2000, 72). Данная классификация источников прецедентных текстов позволяет говорить о том, что количество выделяемых классификационных групп зависит, очевидно, от анализируемого материала и от исследовательских целей (представляется несколько непоследовательным выведение в отдельные источники разных фольклорных жанров и в то же время объединение классических литературных произведений и Библии - источника, как нам кажется, имеющего абсолютно другую, несветскую, природу). Специфика изучаемых единиц - культурных знаков, которые могут иметь как вербальную, так и невербальную природу, - позволяет отказаться от столь узкого жанрового подхода. Типология источников культурных знаков, используемых в телевизионной рекламе, в первую очередь должна быть основана на выделении основных сфер культуры, которые способны порождать ценностные прецедентные феномены как вербальной, так и невербальной природы. Анализ рекламного материала (около 1000 рекламных роликов, транслировавшихся по общероссийским и местным телевизионным каналам в течение последних 10 лет) показал, что простой телезритель для успешного декодирования рекламного текста должен иметь определенные знания в следующих областях: 1) фольклор, 2) мифология, 3) религия, 4) художественная литература, 5) фразеология и афористика, 6) наука, 7) история и современная политика, 8) кинематограф, 9) телевидение, радио, 10) театр, эстрада, цирк, 11) классическая музыка, 12) архитектура, скульптура, изобразительное и прикладное искусство, 13) обычаи, традиции, быт, реалии определенных эпох и стран, 14) спорт, 15) мода. Статистический анализ собранного материала показал частотность культурных знаков (КЗ) из разных культурных сфер (приводится в порядке убывания).
|