Преподавание литературы Значение эпизода. Роль сценической интерпретации в раскрытии образа. Подготовка к сочинению–рассуждению о значении эпизода. (по комедии Н.В. Гоголя "Ревизор": действие IV, явл. XII–XV)Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2012.08.26 Просмотров: 2739 Рындина Татьяна Ивановна, учитель русского языка и литературы Класс: 8 класс с углубленным изучением литературы Программа:
Задачи урока: Обучающие:
Развивающие:
Воспитательные: Постараться убедить учащихся в актуальности проблем, поднятых автором «Ревизора», и в наше время. Необходимые атрибуты урока:
Домашнее задание:
Ход урока I. Речевая разминка. Учитель: обратимся к дидактическому материалу. Перед вами два портрета Н.В. Гоголя: А.Г. Венецианова (автолитография) и А.А. Иванова (рисунок 1847 г.).
Первый портрет: «официальный», «светский» - говорит о знатном происхождении, о высоком социальном положении; фрак, глухой воротник, прическа – стриженные волосы уложены по моде: «денди лондонский» одет по последней моде: «острижен по последней моде, как денди лондонский одет – и наконец увидел свет» - непривычный для нас внешний облик писателя – сходство с А. Грибоедовым – дипломатом и писателем. Второй портрет: традиционный с точки зрения восприятия образа писателя Н.В. Гоголя, внешний облик более демократичный, располагающий к сближению; глаза с прищуром, улыбка «с хитрецой», длинные волосы – признак – примета вольнодумия – свободы мысли («кудри русые до плеч»); отложной воротник рубашки и сюртука; даже длинный нос кажется острее («везде свой нос сует»). Таковы взгляды двух художников на одно и то же «лицо», только на первом портрете мы действительно можем разглядеть лишь «лицо», «внешний облик», «официальную оболочку» - своеобразный «футляр», за которым скрыта душа (на лицо, пожалуй, благородство – прямой, проникновенный взгляд), а на втором – воплощенная в рисунке душа, совесть, простота, умудренность жизненным опытом. Н.Г. Чернышевский (известный русский политический деятель, критик, писатель) считал, что «Гоголю многим обязаны те ,которые нуждаются в защите; он стал во главе тех, которые отрицают злое и пошлое…».
Все, что мы сейчас говорим, вспоминая прочитанное и размышляя над образом самого писателя, очень важно для понимания его творчества. Конечно, нельзя не согласиться с тем, что сколько людей, столько и мнений. Это очевидно: перед нами – две абсолютно разные интерпретации «образа» самого Николая Васильевича Гоголя. (А что уж тогда говорить о понимании, интерпретации бессмертных образов его книги?!). И все же наше читательское право – попытаться понять художественный замысел Мастера слова. А значит – будем читать! Хочешь узнать душу писателя – читай его книги. (Сравнить: «А душу можно ль рассказать?», «Мцыри», М.Ю. Лермонтов). II. Итак, мы читаем и обсуждаем «Ревизора». И поговорим мы сегодня о значении одного эпизода и роли сценической интерпретации в раскрытии образа (характера персонажа) пьесы. Как вы думаете, если мы будем обсуждать один эпизод, понадобится ли нам знание текста всего произведения? Почему? Эпизод – лишь «часть от числа», составной компонент единого целого. Результатом нашего разговора должна стать ваша письменная работа по анализу эпизода, примерный план которой я предлагаю вашему вниманию заранее (см. дидактические материалы). В предстоящей своей работе вы можете изменить его по своему усмотрению (дополнив или исключив ненужное, на ваш взгляд). Этому плану предпослан эпиграф: «сжатая формула» - идея нашего анализа. «В «Ревизоре» нет сцен лучших, потому что нет худших, но все превосходны, как необходимые части, художественно образующие собою единое целое, округленное внутренним содержанием, не внешнею формою, и потому представляющие собою особый и замкнутый в самом себе мир…» (А.С. Грибоедов). Как вы его понимаете? Выделите главное?
А это значит, что эпизод основан на значительном (в плане идейного содержания и развития действия) событии, которое, в свою очередь, также представлено в развитии. III. Итак, мы выбираем с вами эпизод: действие IV, явления XIII – XV и постараемся определить его «смысловую нагрузку» и значимость для художественного воплощения идеи (главной мысли пьесы).
До сих пор в литературоведении нет единства в определении завязки, кульминации и развязки: одни говорят об одной завязке, другие – о двух. Мнения разделялись и в отношении кульминационной сцены и развязки. Наше право – интерпретировать текст по-своему. Вот и попытаемся это сделать.
Возможные варианты: «Сватовство», «Мнимое сватовство Хлестакова», «Благослови вас Бог, а я не виноват!», «Что за чорт! Полный жених», «Вона как дело-то пошло», «Я могу от любви свихнуть с ума», «Не могу верить, ваше превосходительство!», «Знаешь ли ты, какой чести удостаивает нас Иван Александрович», «Что за ветреность такая». Что вы заметили, придумывая эти заголовки? С помощью заголовка – названия эпизода – можно целенаправленно расставить акценты в интерпретации эпизода в зависимости от нашего интереса к конкретному действующему лицу. А кто «действует» в данном эпизоде? (Хлестаков, Городничий, жена и дочь Городничего). А кто «действует» ярче, активнее, выразительнее? И снова мнения разделились! Такова «участь» или неотъемлемое условие интерпретации. Остановимся на Хлестакове. Не будем пока спорить и примем пока за основу нашего разговора, что данный эпизод – кульминация в развитии действия и в «развитии» образа Хлестакова (тезис нашего будущего рассуждения). Попытаемся убедиться в этом.
IV. Я просила вас подготовить небольшие тезисы к характеристике Хлестакова на основе высказываний о нем других персонажей пьесы, при этом особое внимание обратить на те оценки, которые проявятся в нашем эпизоде. Думаю, что это будет наш личный вклад в «Замечания для господ актеров» (можно что-то позаимствовать и у господина Гоголя – автор «ревизора» обладал даром при помощи одной детали дать исчерпывающую, полную характеристику). На первый план выступает яркая гротескная деталь (более выразительная, чем гипербола – типичная особенность гоголевской сатиры и юмора). По меткому замечанию А.С. Пушкина, Гоголь умел очертить так «пошлость пошлого человека, чтобы вся мелочь, которая ускользает от глаз, мелькнула бы крупно в глаза всем». В качестве эксперимента можно добавить и характеристики «от себя» (на правах «соавтора»). Примерные варианты таких характеристик (Гоголь, авторские замечания):
Кульминационный момент: он раскрывает еще одну грань своей пошлости:
V. Представим вам нашу сценическую интерпретацию. Обратите внимание на детали, на игру наших «господ актеров».
VI. Думаю, вы заметили, что так же как и Гоголь, символический характера финала эпизода мы попытались подчеркнуть при помощи немой сцены (заставив своих «актеров» окаменеть как минимум на полторы минуты – на чем автор строго настаивал). Он подчеркнул, что его герои теперь, пораженные репликой жандарма как «электрическим потрясением», находятся во власти иных законов жизни, иной действительности. (Вспомнить: «Но есть и Бог – Он не простит!», «Маскарад», М.Ю. Лермонтов). В нашем эпизоде: Финал – антитеза последующей очень скоро развязке (письмо Хлестакова – «всех высекло!») – дает такое простое объяснение всему случившемуся, что в этот момент оно представляется Городничему, например, гораздо более неправдоподобным, чем все хлестаковские фантазии – финал эпизода: высшее счастье- породниться со «значительным лицом» парализованы «счастьем» - «продлись, продлись очарованье». Финал пьесы – парализованы страхом: «Что за черт! В самом деле!» - сказал Городничий, протирая глаза (д. IV, явл. XV) – он «словно дурак сделался» («пустейший человек» Хлестаков, «очень неглупый по своему человек» Городничий будто поменялись ролями – парадокс!). «Вот подлинно, если Бог хочет наказать, так отнимет прежде разум», «Дурака ему, дурака, старому подлецу!» (грозит сам себе кулаком). Всех, по словам Артемия Филипповича Земляники, «точно туман какой-то ошеломил, черт попутал!». VII. Почему пересказ художественного текста не может сохранить силу воздействия самого текста?
Особенно трудно пересказать поэтическое и драматическое произведение. За гоголевским смехом – всегда раздумья, потому что смешное и трагическое у него всегда рядом, неразрывно. В издании 1842 года смысл последней сцены уточняется эпиграфом: «На зеркало неча пенять, коли рожа крива». Но зеркало – это и сама гоголевская комедия. Учтем, что слова Городничего: «Чему смеетесь? – Над собой смеетесь!» - едва ли не могут быть обращены к чиновникам, так же они поражены, «обесточены» известие о появлении ревизора. Гоголь хочет, чтобы зритель, увидев в комедии, как в зеркале всю неправедность своей жизни, сделал шаг к правде о себе самом: «Разве все, до малейшей, излучины души подлого и бесчестного человека не рисуют уже образ честного человека? Разве все это накопление низостей, отступления от законов и справедливости, не дает уже ясно знать, что требует от нас закон, долг, справедливость?» («Театральный разъезд», Н.В. Гоголь). При мысли о хлестаковщине уже не смехом, а печально светятся глаза зрителей и читателей: чиновники и сегодня стоят между верховной властью и народом, они правят Россией. Страх перед наказанием со стороны верховной власти обладает огромной силой. Но трагедия России в том, что чиновничеству недоступен иной страх – перед наказанием свыше, перед нравственным воздействием. «Да благословит вас Бог, а я не виноват!» - вот жизненное кредо Хлестаковых и Городничих. Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599 Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21 |