Notice: Undefined variable: stop in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 222
Подборка типичных фактических, логических, грамматических и речевых ошибок из ученических сочинений-рассуждений для работы на уроках подготовки к ЕГЭ
Notice: Undefined variable: revisit in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 548

   ТОП 20 статей сайта

 • Сочинения по литературе
 • Филология - рефераты
 • Преподавание литературы
 • Преподавание русского языка


Notice: Undefined variable: fullref in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 568
 НАЙТИ НА САЙТЕ:


   Рекомендуем посетить






























































Преподавание русского языка

Подборка типичных фактических, логических, грамматических и речевых ошибок из ученических сочинений-рассуждений для работы на уроках подготовки к ЕГЭ


Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596

Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596
Добавлено: 2012.08.26
Просмотров: 814

Рыбко Ольга Викторовна, учитель русского языка и литературы

Речевые ошибки

Это можно рассматривать как положительный, позитивный момент (плеоназм)

Автор в краткости (вместо вкратце) рассказывает нам историю об Августе, "который был очень скуп на почётные государственные награды".

Ощущение дома для автора синонимично (вместо равнозначно) чувству радости и счастья.

Автор объясняет, что самое пронзительное счастье возникает (вместо пронзительное ощущение счастья возникает) в нас, когда мы ощущаем любовь к родине.

В конце текста автор делает вывод, который как бы объединяет начало и конец (употребление слова-паразита как бы)

Автор размышляет, делится своими впечатлениями, приводит примеры. Например, он говорит, что за именами Саврасова, Левитана, Серова, Коровина, Кустодиева, скрывается не только вечная в искусстве радость жизни, но и русская радость (повтор слов пример - например).

Пожалуй, я соглашусь с автором, с его проблемой и его доводами (двусмысленность).

Мне кажется, что если дело пойдёт так и дальше (неоправданный элемент разговорного стиля), то через несколько лет некоторые буквы будут заменены на другие символы, что приведёт не к хорошим последствиям (неудачный порядок слов).

Не за горами и тот момент, когда с лица земли пропадёт и русский народ! (нарушение лексической сочетаемости)

А иногда на ум приходят самые невероятные мысли. Реальная жизнь, увы, приводит нам примеры такого рода (нарушение лексической сочетаемости), и не пришлось бы в близком будущем констатировать свершившийся факт словами Т. Бек: "До свидания, алфавит!"

Грамматические ошибки

Проблемой данного текста является пробуждение и освещение в соплеменнике чувство родины (нарушение норм управления)

Существуют люди, которые не только увлекаются, но и посвящают искусству свою жизнь (нарушение норм управления)

Отрывок, написанный в публицистическом стиле и типе речи рассуждение (полное причастие в роли сказуемого)

Риторические вопросы автор использует для воздействия на читателя, сформировать отношение к проблеме (неверное построение предложения - придаточное присоединено без опорного слова и союза)

Не все люди понимают или даже не знают сущности духовности и искусства (неверное построение предложения с отрицанием)

Смысл жизни, на мой взгляд, является духовность, интеллигентность, уважение к своему народу и своей культуре (неверная форма существительного в сказуемом).

Автор высказывает не совсем отрицательное мнение о значении латинского языка в русской речи. Он (кто? автор? язык?) допускает существование отдельных слов из "чужих" языков" (двусмысленность, связанная с употреблением местоимения)

Проникаясь в смысл написанного, можно представить, что всё это происходит не с героем, а с тобой (неверная форма деепричастия)

Рассматривая картину с изображением природы, возникает чувство радости и гордости за нашу страну (ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом).

Один раз я слышала, как обычный врач подарил Третьяковской галерее портрет Боткина, нарисованного знаменитым художником (неверная падежная форма причастия).

Логические ошибки

Когда рассматриваешь картину с изображением природы, возникает чувство радости и гордости за нашу страну (алогизм?).

Духовность - это внутренний мир человека: вера в добро, правду и красоту. Если поставить перед собой цель и идти к ней постепенно, то всегда можно добиться того, чего хочешь. А если не будет желания, то и жизнь будет стоять на месте (нарушение речевой связности, логики между предложениями)

Использование слов или символов, которые принадлежат иностранным языкам, а точнее - чрезмерное их использование, вскоре может привести к вымиранию русской речи. "Обогащается или портится родная речь благодаря заимствованиям:" (неуместное цитирование)

А иногда на ум приходят самые невероятные мысли. Реальная жизнь, увы, приводит нам примеры другого рода, и не пришлось бы в близком будущем констатировать свершившийся факт словами Т. Бек: "До свидания, алфавит!" (нарушение речевой связности, нарушение логики развития мысли)

Через несколько лет некоторые буквы будут заменены на другие символы, что приведёт к нехорошим последствиям. Может произойти что угодно, даже небольшая революция (необоснованное обобщение)

Нашему правительству нужно принять закон о написании букв в русском алфавите. А вообще, это сами люди должны решать, какой алфавит им выбирать, тот, который был создан нашими предками, или тот, который больше подходит нынешней современной молодёжи (нарушение логики развития мысли)

Насколько я помню, русский алфавит тоже меняли, но уже несколько веков он остаётся неизменным (нарушение логики между предложениями)

Язык и лексикон засорялись всегда. Это неизбежно, поэтому не нужно этой бесполезной критики. Что бы мы ни говорили, родным языком для нас всегда останется русский (нарушение логики между предложениями)

Фактические ошибки

А когда звучит шотландская волынка, не предстают ли перед нами поля Англии.

Нам выпала честь видеть великолепные творения гениев прошлых лет: стихи А. С. Пушкина, картины П. Пикассо, книги Л. Толстого.

Мы часто слышим из новостей, что на очередном аукционе какой-то богатый человек купил произведения Фаберже.

Мы пользуемся словами, введёнными в язык В. И. Далем.

Л. Н. Толстой написал свой роман-эпопею "Война и мир" на французском языке, и только позже он был переведён на русский.


Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599

Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21