Филология Реферат: Особенности молодёжного жаргонаNotice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2012.08.26 Просмотров: 667 Наш язык – важнейшая часть нашего общего поведения в жизни… Д.С. Лихачёв Молодёжная культура – это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого – возникновение молодёжного жаргона. Жаргон (франц. jargon) – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением Можно условно выделить некий общий жаргон и различные разновидности жаргонной лексики – молодежная, профессиональная, армейская и многие другие. Общий жаргон – это тот пласт современной жаргонной лексики, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, употребляется (или, по крайней мере, понимается) носителями русского литературного языка. Его источниками являются, с одной стороны, жаргоны разных социальных групп, а с другой – различные тематические группы слов русского языка и других языков. Какие особенности можно отметить у молодёжного жаргона? Начнём с того, что сленг молодых людей, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все сферы жизни. Жаргон сосредоточен на человеке – сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью. Сленг делится на множество групп, каждой из которых присущи те или иные особенности. Например:
Что оказывает влияние на молодёжный жаргон? Развитие компьютерных технологий Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них: Вирусняк – компьютерный вирус, тырнет, нэтик - Интернет, смайлы – смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит – неполадки в работе компьютера, мыло – e-mail, кинуть в офф – оставить сообщение, юмылить – посылать письма по e-mail, блохи – ошибки в программе Фотожаба - Фотошоп, оперативка – операционная система, мыха – компьютерная мышка Юзер – пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки – всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить - играть. Современная музыкальная культура Одно из увлечений молодёжи – музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка – смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов. Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей (попса, попсятина – поп-музыка, Дарк - тяжелая музыка, Дрим, хаус, драм, драмчик (Dram’n Base), транс) и композиций (свежак - свежая, новая музыка, релиз – вышедшая в продажу композиция, трэк – музыкальная композиция, плэйлист – список музыкальных композиций), названия действий музыкантов (сбацать - сыграть). Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям: Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский, Филя Английский язык, немецкий и французский языки, эстонский язык Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы – это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь. Отпанасонить – снять на камеру, сфотографировать Лаптоп – ноутбук. Фифти-фифти (fifty-fifty) – 50 на 50, респект - уважение, чейндж – обмен, лузер – неудачник, дринк - напиток, пипл - люди Безандестенд – не понимать, свуниться (swoon) – высшая степень восторга Биг ап! – Так держать! Крэзи (crazy) - сумасшедший, крэзанутый, прайсовый – дорогой, бест, бестовый – лучший Лав стори (love story) – любовная история, дарлинг – дорогая. Янки, гоу хоум! Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например: Песня made in подвал – некачественная музыкальная композиция (Используется сочетание русских и английских слов) Partyboy – тусовщик Ноу проблемз (No problems) - Без проблем Плиз, о’кей, сори У некоторых английских слов наблюдаются русские элементы словообразования. Например, следующие выражения: Фейсом об тейбл – лицом об стол (головой об стену), фейсо – лицо Кисать - целовать, покисаю - поцелую Жаргонизмов с использованием немецкого и французского языка не так много, и среди них некоторые образованы по правилам русского языка. Ахтунг! – Внимание! Арбайтен! – Работать! Натюрлих! – Конечно! Бундэс – западный немец, киндер - ребенок Аллес-нормаллес – всё хорошо. Арбайтен унд копайтен - Работать! Я шпрехаю по-немецки – Я говорю по-немецки Пардон – извините Шармовый, шарманный - изысканный Для русской молодёжи, живущей в Эстонии, вследствие мультикультурной среды, стало нормой употребление в речи эстонских слов, выражений и даже предложений. Лолль - дурак, лайскворст - лентяй, буссь – автобус. Уголовная лексика Некоторым молодым людям кажется, что использование такой лексики в речи делает их «крутыми», авторитетными и возвышает над всеми окружающими. Поэтому ее часто можно услышать от тех молодых людей, которые пытаются быть лидерами в компании, классе. В лексике, связанной с криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер, авторитет, мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть - убить, стучать – докладывать, пробить по братве), мест (ментовка, ментура – полицейский участок). Некоторые арготизмы, перейдя в молодёжный жаргон, значительно изменили свою семантику. Например: гопник - примитивный, интеллектуально неразвитый и крайне агрессивный человек (ср. угол. гопник - уличный грабитель), лох - человек. не достойный уважения, доверия (ср. угол. лох - жертва преступления, тот, кого намечено обмануть, ограбить или убить). Отдельного рассмотрения требует небольшая группа жаргонных единиц, номинирующих реалии, близкие к криминальной сфере (например, арест, задержание полицией, некоторые виды оружия), но выработанных не уголовным арго, а молодёжным жаргоном (поскольку носителям молодёжного жаргона так или иначе приходится сталкиваться с подобными явлениями). Сюда можно отнести такие жаргонизмы: аквариум - помещение для задержанных людей, бобик - автомобиль патрульной группы полиции, винтить – арестовывать, мусора в коробке – полицейские в машине. Хочется отметить следующее. Знанием уголовной лексики молодые люди часто пытаются подчеркнуть свою «взрослость» и «крутизну» (примером могут послужить такие слова - арабка (рука) и фраер без арабки (человек без руки) – их знают понаслышке, но не употребляют постоянно). Арготизмы, связанные с наркотиками, алкоголемОни, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками. Нарик, торчок, торч, ромео, нарком - наркоман Калики, колеса, бублики, окружности, круглые – таблетки Белый, белобрысый, наркота, джеф, кокс, герыч, марфа, трава – наркотики Пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить – действия, связанные с наркотиками Слова, связанные с алкоголем, тоже можно разделить на небольшие группы: Алик, алканавт, синяк – алкоголик Самопал, блондинка, водяра – спиртное Квасить, бухать, гудеть – пить Компьютерные игры, видео, мультфильмы Очень много жаргонных слов приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но чаще всего эти слова специфичны в использовании, ими пользуются, в основном, молодые люди, для которых игры – хобби. Многие слова – заимствования с английского языка. Прошел третий уровень, гильда - объединение игроков, нуб - начинающий игрок, чар - персонаж, моб – монстр, итем – вещь, вендор – торговец, манчить – повышать уровень, раснуть – оживить. Компьютерный молодежный язык очень широко распространён в последнее время. Превед, медвед! – традиционное приветствие Красавчег – положительная оценка кого-либо Зайчег – положительная оценка кого-либо Ацтой – отстой Йумур – юмор Я тя лаф – я тебя люблю Ужс - ужас Наиболее выразительные, смешные и запоминающиеся имена героев кино и мультфильмов переходят в молодёжной речи в имена нарицательные. Клавка Шиффер, Джордж Клуня Гоблины, гремлины, симпсоны, спанч боб Тупняковый |