Notice: Undefined variable: stop in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 222
Научно-практическая конференция по русскому языку к 100-летию С.И. Ожегова
Notice: Undefined variable: revisit in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 548

   ТОП 20 статей сайта

 • Сочинения по литературе
 • Филология - рефераты
 • Преподавание литературы
 • Преподавание русского языка


Notice: Undefined variable: fullref in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 568
 НАЙТИ НА САЙТЕ:


   Рекомендуем посетить






























































Преподавание русского языка

Научно-практическая конференция по русскому языку к 100-летию С.И. Ожегова


Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596

Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596
Добавлено: 2012.08.26
Просмотров: 1057

Шемякина Елена Викторовна, учитель русского языка и литературы

Форму научно-практической конференции во внеклассной работе по русскому языку и литературе применяю в своей работе часто.

Применение информационно-коммуникационных педагогических технологий при обучении русскому языку и литературе даёт большие перспективы.

Наиболее успешной для меня и моих учеников стала технология проектного обучения.

Цель проектного обучения: создать условия, при которых учащиеся:

Самостоятельно и охотно приобретают недостающие знания из разных источников;

  • учатся пользоваться приобретёнными знаниями для решения познавательных и практических задач;
  • приобретают коммуникативные умения, работая в различных группах;
  • развивают у себя исследовательские умения (умения выявления проблем, сбора информации, наблюдения, проведения эксперимента, анализа, построения гипотез, обобщения);
  • развивают системное мышление.

Этапы работы над проектом.

  • 1-й - погружение в проект;
  • 2-й - организация деятельности;
  • 3-й - осуществление деятельности;
  • 4-й - презентация результатов.

Исследовательская и проектная деятельность учащихся всегда заканчивается проведением научно-практических конференций или индивидуальным публичным выступлением. Хочу поделиться наработкой материала о выдающемся лингвисте С.И.Ожегове.

Конференция ко Дню рождения С.И.Ожегова

Есть вещи, которыми мы пользуемся с той степенью автоматизма, которая просто исключает вопрос об их происхождении, а уверенность в том, что они были всегда, не дает нам поинтересоваться, кто их выдумал. В самом деле, кто изобрел ложку? Или пуговицу? Где и кем впервые разработаны дорожные знаки? Желая узнать, как что пишется или толкуется, мы привычно берем в руки словарь. И вряд ли задумываемся о том, что этот словарь ведь кто-то составил. Как вообще пишутся словари?

К сожалению, мы очень мало знаем о великих русских лингвистах прошлого. Иногда на уроках русского языка нам приходилось слышать: "Ломоносов - создатель первой русской грамматики", "Пушкин - основоположник русского литературного языка", "Щерба установил основные орфоэпические нормы" или "Шахматов исследовал историю русского языка". Но мало кто знает, что эти люди прошли долгий и тернистый путь, прежде чем стать общепризнанными специалистами в области языкознания.

О Сергее Ивановиче Ожегове не знаем даже такого пустяка: далеко не каждый правильно поставит ударение в его фамилии, очень немногие слышали о том, что "Словарь русского языка" за последние 50 лет издавался двадцать пять раз.

И даже те, для кого словарь Ожегова стал настольной книгой, знают о его авторе очень мало. Быть может, 100-летие со дня рождения этого замечательного ученого-лингвиста станет поводом наконец поинтересоваться...

Сергей Иванович Ожегов родился 23 сентября 1900 года в семье инженера-технолога Ивана Ивановича Ожегова, человека обширных и разносторонних интересов и передовых политических взглядов. И.И. Ожегов участвовал в вечерах местной и интеллигенции, во встречах с уже известным Максимом Горьким.

Вечерами Иван Иванович беседовал и читал с тремя своими сыновьями, среди которых был старший Серёжа. Именно в кругу этой семьи формировались основы мировоззрения детей.

В детские годы у Сергея пробудился живой и ненасытный интерес к родному слову, к русскому языку.

Например, от отца он узнал, что их фамилия "Ожеговы" происходит от слова "`ожег" - "деревянная печная кочерга". По семейному преданию, предки Ожеговых были выходцами с уральских заводов, кто-то из них, мастеровой человек, носил прозвище "Ожег".

Отсюда и пошла фамилия: "Чьи?" - "Ожеговы". И в самом деле, на Урале до сих пор широко распространены фамилии "Ожеговы", "Ожиговы". Достоверно известно, что дед Сергея Ивановича более полувека работал на Екатеринбургском заводе, имел четырнадцать сыновей и дочерей, и все они получили высшее образование. Выходит, тяга к знанию, к науке у Ожеговых - фамильная черта.

В гимназии Ожегов совершал первые шаги на поприще науки, увлекался гимнастикой, футболом и конным спортом. Наверно, именно спорт приучил Сергея Ивановича к собранности, аккуратности, ставшими чертами характера будущего учёного.

И, конечно же, занятия спортом укрепляли его физическую выносливость, которая послужила ему при утомительной работе над корректурой словарей. Хотя, я думаю, трудолюбие было наследственной чертой в работящей семье Ожеговых. Интерес к русской филологии усилился у Сергея в старших классах гимназии и был поддержан матерью Александрой Фёдоровной Ожеговой, которая приходилась родственницей Г.П. Павскому, известному педагогу и филологу-грамматисту.

В 1918 году Сергей Ожегов был зачислен на факультет языкознания Петроградского университета. Сергей был нетипичным студентом. Он очень торопился, перешагивал этапы и вообще спешил жить: еще учась в университете, он уже начал преподавать русский язык. Вместе с тем он мог "застрять" на том, что его интересовало: например, он был единственным, кто записался на курс этимологии славянских языков к академику Борису Ляпунову, да так в одиночку и прослушал этот курс. Но в 1918 году прерывает обучение и становится бойцом-красноармейцем.

В 1922 году, когда Ожегов уже был командиром стрелкового полка, ему предложили путёвку в Военную академию, однако он отказался от этого лестного предложения без особых колебаний. Тяга к науке, к филологии оказалась непреодолимой. Он хорошо чувствовал, что там его место и что именно там он может лучше всего служить своему народу, нести свои знания массам, просвещать их, приобщая к высотам культуры. И в этом, скорее всего, сказалась его закваска русского интеллигента-народника. Университет он закончил в 1926 году, но еще до этого стал своим в узком кругу ленинградских лингвистов, стал младшим коллегой таких всемирно известных ученых, как Борис Ларин и Виктор Виноградов. Особенно важным для него стало знакомство с Дмитриевым Николаевичем Ушаковым, автором первого после Даля четырехтомного "Толкового словаря русского языка". Рыбак рыбака видит издалека: маститый ученый сразу почувствовал во вчерашнем студенте родственную душу, привлек его к своей работе. Подготовку к научной деятельности он проходил с 1926-1929 года в Институте истории литератур и языков Запада и Востока. В это время он углублённо занимался изучением истории русского литературного языка, знакомится с обширным кругом древних и новых языков, в первую очередь славянских. Ожегов и Виноградов стали впоследствии друзьями, что оказало влияние на их судьбы, например, 30-е годы они вместе работали в коллективе Ушаковского словаря. Таким образом, Ленинградский этап жизни и деятельности С.И. Ожегова был временем накопления знаний, поиска научного пути, приобретения жизненного и преподавательского опыта.

Область русской лексикологии и лексикографии всё больше и больше занимала его как исследователя. Толковые и другие словари русского литературного языка стали делом всей его жизни. С.И. Ожегов привлекает внимание Дмитрия Николаевича Ушакова (редактора "Толкового словаря русского языка" в четырёх томах) увлечённостью и знанием словарного дела, тонким чутьём языка, прирождённым даром лексикографа и качествами талантливого организатора.

Сергей Иванович становится ближайшим помощником профессора по всем делам словаря, одним из самых незаменимых сотрудников этого хлопотливого и большого предприятия. По приглашению Отдела печати в связи с решением об ускорении работы над толковым словарём Ожегов переезжает в Москву.

Совместно с Ушаковым он осуществил редакцию 2, 3,4 томов. После своей смерти в 1942 году Ушаков оставил незавершённым замысел о кратком толковом сло

"Труд мой любому труду родственен"

Это высказывание Маяковского о работе поэта можно отнести ещё к одному виду человеческой деятельности. Речь идёт о труде составителя словарей, лексикографа. Создатель словаря опирается на широкий круг лингвистических, исторических, общественно-политических и научно-технических знаний. Поэтому он должен быть образованным и всесторонне развитым человеком. Сергей Иванович Ожегов был одним из таких людей.

Когда Ожегов участвовал в создании четырёхтомного словаря Ушакова, у него уже зарождалась идея создания краткого однотомного словаря. Однако при создании своего словаря Ожегов преследовал несколько другие цели. Надо было в пределах одного тома с достаточной полнотой отразить основной состав лексики современного русского языка, включить в него наиболее важные неологизмы, выработать компактную структуру словарной статьи и принципы экономной подачи иллюстративного материала. Была образована редакция "Малого толкового словаря" и установлен срок сдачи словаря - июль 1942 года. Война ломает намеченные планы. 1-е издание однотомного "Словаря русского языка" входит в 1949 году. Словарь Ожегова начинает свою замечательную жизнь.

Первоначально он был задуман как краткая переработка словаря Ушакова. Однако в процессе конкретной работы над словарём перед Ожеговым встал ряд вопросов, которые требовали теоретического и практического разрешения. Во-первых, проблема стилистических помет к словам. Во-вторых, проблема отражения многозначности слов, структуры толкований. В-третьих, вопросы, связанные с иллюстративным материалом. Наконец, в-четвёртых, предстояло значительно обновить весь состав словаря, включив в него новые слова и новые словосочетания, новые значения. Эти задачи прямо связывались с типом однотомного словаря, оперативно, быстро отражающего явления и тенденции в жизни языка. В преодолении этих трудностей во всём блеске проявилось особое чувство слова, присущее Ожегову, его тонкое восприятие живого языка, умение точно и объективно оценивать происходящие в языке процессы.

Тщательные наблюдения С.И. Ожегова над развитием русского литературного языка в послереволюционных условиях позволили ему уточнить определения значений многих слов, упорядочить их стилистические характеристики, решить вопросы отбора лексического и фразеологического материала.

В первых изданиях словаря содержалось около пятидесяти тысяч слов. Это примерно две трети объёма четырёхтомника Ушакова. При этом Ожегов исключил редкие термины, малоупотребительные в общей речи иностранные слова. В отличие от Ушаковского словаря, в котором толкования слов иллюстрируются примерами из художественной литературы, публицистики, в однотомном словаре даются так называемые речения - составленные автором короткие фразы, типичные для языка сочетания слов, а также образные выражения, пословицы и поговорки. Однако сокращение объёма словаря сочеталось с большой работой по учёту новых слов и значений, вошедших в активный речевой обиход в военные годы. Например, впервые зафиксированы такие слова, как "боеприпасы", "бомбоубежище", "гангстер", "демонтаж", "заминировать", "радиолокация".

От издания к изданию С.И. Ожегов перерабатывал свой словарь, стремясь как можно лучше отразить в его рамках современное литературное словоупотребление. Поэтому первое и седьмое (последнее прижизненное) издания словаря - это, в сущности, совершенно разные книги.

В словарной работе в полной мере проявилась социальная направленность научной деятельности С.И. Ожегова.

Принципы современной лексикографии нашли отражение в статьях Ожегова "Советские словари"(1952), "О трёх типах толковых словарей современного русского языка"(1952), "Вопросы лексикологии и лексикографии"(1953), "О структуре фразеологии"(1957), "О крылатых словах"(1957).

В этих интересных исследованиях С.И. Ожегов даёт характеристику толковым словарям разных типов и назначений и составляет прогноз развития русской лексикографии на ближайшие годы. В статье "О трёх типах толковых словарей :" он писал: "Задачи, которые стоят перед словарями разных типов, определяют их структурные различия. Прежде всего, это касается принципов отбора слов. Большой словарь с возможной полнотой включает лексику художественных и общественно-публицистических произведений XIX-XX вв., областную речь и просторечие разных типов, терминологию и разговорную речь с её типичными фразеологическими штампами, характерными для разных периодов развития литературного языка. Средний, и тем более краткий словарь включают из этих разрядов только актуальную для современности лексику: ".

С.И. Ожегов активно участвовал в создании многих словарей русского языка. Он был членом редколлегии "Словаря современного русского литературного языка" в 17 томах, автором-составителем "Словаря языка Пушкина"; редактировал "Орфографический словарь русского языка", наиболее полный и авторитетный справочник по правописанию; совместно с Рубеном Ивановичем Аванесовым редактировал "Русское литературное ударение и произношение". Под руководством Ожегова подготовлен словарь-справочник "Правильность русской речи". Интересным начинанием, в котором Ожегов также принимал участие, был готовившийся во Всероссийском театральном обществе "Словарь к пьесам Александра Николаевича Островского". Этот словарь был задуман как справочник для актёров, режиссёров и переводчиков для понимания языка драматургии Островского, её стилистического богатства и разнообразия. К сожалению, этот словарь так и не был издан.

Не менее важная сторона деятельности С.И. Ожегова - исследование истории русского языка и социолингвистики. Социолингвистика изучает язык как явление социальное, общественное, исторически обусловленное, влияние общества на язык и языка на общество. Поэтому главная проблема социолингвистики - "язык и нация".Интерес к этой науке возник у Ожегова ещё в молодые годы. Живая разговорная речь во всех её проявлениях в современном и историческом развитии языка - основной объект его исследований. Не случаен, поэтому и выбор изучаемых им старых авторов: И.А. Крылов, А.Н. Островский. В статье "Материалы для истории русского литературного произношения XVIII - начала XIX" Ожегов на примере творчества Крылова показывает его конкретный вклад в процесс установления литературных норм русского языка. Опираясь на особенности рифмы в баснях Крылова, С.И. Ожегов делает выводы о характере оканья у великого баснописца (его детство прошло на территории исконно окающих говоров). Многие черты крыловского произношения отвечали прогрессивным тенденциям развития литературного языка и совпадали с особенностями произносительной системы Пушкина. Пушкин и Крылов новаторски противопоставили изящному дворянскому слогу народный язык, подняли "низкую" природу до художественных вершин творчества. Ожегов убедительно показывает в своей статье, что Крылов смог органично соединить народную и литературную речь, наиболее сильные черты родного слова. Более того, из его басен наш язык получил массу пословиц, афоризмов. Анализ языка и стиля писателей показал Ожегову, как важно видеть чёткие периоды истории языка, уметь выделять т, что имеет литературная речь в тот или иной период развития. Для современного языка эти вопросы приобрели особую актуальность. Что считать современной нормой? Когда начался нынешний период развития языка? Ожегов смог выделить несколько этапов, основываясь на историческом опыте. Например, он отмечал, что влияние московского произношения на общелитературные орфоэпические нормы обусловлено центральной культурно-политической ролью столицы. Прежде эта роль принадлежала Петербургу.

Таким образом, детальная периодизация Ожеговым развития литературного языка нашего времени помогает исследователям точнее определить живые тенденции развития нормы.

Время идёт, язык меняется. Конечно, современные издания "Толкового словаря русского языка" дополнены уточнениями и поправками. Но при всём этом по своей структуре, составу, характеру и направленности он останется словарём С.И. Ожегова и сохранит творческую мысль автора-составителя. Живёт не только словарь Ожегова. Практическое воплощение и дальнейшее развитие получили многие идеи, мысли и начинания учёного.

За пределами России нет, пожалуй, никого, кто, изучая русский язык, не был бы знаком с именем Ожегова, не пользовался его словарем. Последней данью признательности ему стал "Новый русско-китайский словарь", вышедший в Пекине в 1992 году. Его автор Ли Ша сделала необычную книгу: она скрупулезно, слово в слово перевела на китайский язык весь словарь Ожегова, тем самым как бы поставив знак равенства между этим словарем и русским языком как таковым.

Его деятельность всегда была направлена на благо народа. Он боролся за чистоту, смысловую точность и выразительность языка, чувствовал перспективы движения науки. Ожегов хотел, чтобы люди оберегали и охраняли свой родной язык, заботились о его будущем. Ожегову принадлежала идея создания лингвистического журнала "Русская речь", под его редакцией вышла серия сборников "Вопросы культуры речи". Многие улицы Москвы названы при непосредственном участии С.И. Ожегова, чем он очень гордился.

Умер великий лингвист 15 декабря 1964 года. На Новодевичьем кладбище покоится урна с прахом известного русского учёного, замечательного человека, вся жизнь которого служит примером беззаветного служения науке, любимому делу.

Имя профессора Сергея Ивановича Ожегова живёт в названии одной из улиц его родного города Кувшинова. Но он "памятник воздвиг себе нерукотворный" - однотомный "Словарь русского языка". И имя Ожегова будет ещё многие поколения жить в его бессмертном труде.

Презентация.


Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599

Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21