Преподавание русского языка Творческое взаимодействие учителя и учащихся при обучении русскому языкуNotice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2025.03.11 Просмотров: 3 Панова Галина Афанасьевна, учитель русского языка и литературы Вводные уроки о богатстве и значении русского языка начинаю с высказывания М.В.Ломоносова о том, что “говаривал” римский император Карл Пятый про особенности испанского, французского, немецкого, итальянского языков. “Но если бы он российскому языку был искусен, то…присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка”. Емко и образно выражение. В нем мощь и красота русского слова, наслаждение гармонией звуков. Однако одной гордости за могучий русский язык недостаточно, его нужно скрупулезно изучать, чтобы безукоризненно владеть им. Передо мной, учителем русского языка и литературы, стоят цели и задачи по формированию у учащихся не только лингвистической, языковой и коммуникативной компетенции, но и культуры речи. Как правило, своим ученикам привожу фразу, сказанную А.М. Пешковским: “Уменье говорить правильно – это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто бы остановилась”. Объясняю воспитанникам, что любые отклонения – в подборе слов, грамматике, произношении – не только затрудняют общение, но подчас делают его невозможным. Поэтому культуре речи учащихся уделяю большое внимание и непрерывно работаю над усвоением учащимися норм литературного языка. Эту работу провожу с учениками среднего звена, привлекаю родителей школьников. По ходу уроков учащиеся фиксируют неверно произнесенные слова, словосочетания, а специальная группа детей, умеющих рифмовать, заготавливают после уроков материал для карточек под № 1, чтобы на следующем уроке зачитать слово с ошибкой в зарифмованном тексте и отдать тому ученику, который допустил речевую ошибку. Дома вместе с родителями учащийся находит слово с ошибкой. Семейный коллектив составляет ответный – и обязательно! – рифмованный текст, и таким образом заполняется карточка – близнец № 2. Первые карточки идут с грифом “Улыбнись! Исправь!”, а ответные карточки, то есть карточки-близнецы, – с названием “Исправил? Молодец!” Вот некоторые образцы:
Таких карточек создано более ста по пяти группам:
Карточки-близнецы могут быть раздаточным, а в увеличенном виде – наглядным или оформительским материалом. В наши дни повысился уровень агрессии во взаимоотношениях людей. Помолодело речевое бескультурье среди школьников. Сейчас в кругу даже первоклассников смачно звучит нецензурщина. Терпеливо объясняю своим ученикам, что образованные (а точнее сказать, воспитанные) люди в силу этических, культурных, психологических и других причин обязаны подбирать выражения, смягчающие грубый, нетактичный смысл высказывания. Стилисты называют их эвфемизмами, которые несут в себе “облагораживающие” свойства. Эту работу мы выполняем со старшеклассниками. Первое, что было сочинено, – это: Когда-то лошадью была коняга. Ладно, лошадь стерпит такое обзывание, но каково будет женщине, если о ней такое сказать. Естественно, приходится прибегать к эвфемистическому способу выражения. Что и получилось: Красотою когда-то славилась, К эвфемизмам прибегают тогда, когда хотят завуалировать – из этических соображений – смысл высказывания, когда неудобно написать или вслух произнести: Заболел ребенок – беда. А можно по-другому: С ножки на ножку прыгает, Эвфемизмом “сифилису” является словосочетание “французский насморк”. Вот стихи об этом: В венбольнице лежит он: А более благозвучно выглядит так: Ох, и много ж он франтил – В школе осенью как-то раз Слову “бабник” соответствует эвфемизм “селадон”. На селе есть Питерсон, Эвфимизация хорошо видна на примере семантически расплывчатых медицинских терминов типа “новообразование” вместо пугающего слова “опухоль”: Вздутие в тканях организма Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения “приличия, вежливости – неприличия, грубости” тоже бывают ориентированы на определенные темы и сферы деятельности людей:
Сказали больному “Сходить по-большому”, “освободить кишечник” используются вместо всем хорошо знакомых, неприлично звучащих слов;
Закопали, зарыли, Другой вариант: Схоронили, придали земле, Глаголы “закопали” и “зарыли” наводят ужас, поэтому не случайно их заменяют лексикой: “схоронили”, “предали земле”. Об этом можно говорить долго и писать много. Эвфемистические способы выражения – огромный пласт языка, изучением которого мы с учащимися занимаемся с большим интересом, и наработано уже немало. Старшеклассники пришли к выводу: эвфемизмы – “законное” средство языкового выражения, имеющие четкий нормативный статус, они употребляются тогда, когда языковой вкус говорящих, их представление о нравственных и этических ценностях обязывают заменять прямые комбинации косвенными. Считаю: такая работа по культуре речи, которую я провожу с учащимися 5 – 11-классов, образовывает, воспитывает моих учеников и развивает их творческие способности. Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599 Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21 |