Сочинения по литературе и русскому языку Сочинение: НеологияNotice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2025.01.09 Просмотров: 3 СодержаниеВведение 3
Заключение 79 Библиография 83 Развитие языка обусловлено в значительной степени развитием его словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением их продуктивности [4,365] и многими другими факторами словообразовательного процесса. Создание новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в языке потребностей общества в выражении новых понятий, постоянно возникающих в результате развития науки, техники, культуры, общественных отношений и т.д. [6,35]. Установление тенденций развития словообразовательных процессов в языке, совершенствование теории и практики лексикографии и пр. – всегда были важнейшими проблемами лексикологии [15,25]. Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии – неологии – науки о неологизмах [13,12]. Несмотря на то, что к настоящему времени неологией накоплен, собран и систематизирован огромный материал в области словообразования английского языка, остается еще много нерешенных проблем. В общем плане в неологии в последнее время преимущественный акцент делается на функционально-прагматический аспект новых слов и значений, на учет социологических факторов. Устанавливается определенная связь между прагматикой и активными процессами номинации. Прагматика при этом понимается как наука, «изучающая язык с точки зрения использующего его человека в аспекте выбора языковых единиц, ограничений на их употребление в социальном обществе и эффекта воздействия на участников коммуникации»[60,240]. Так, например, появление у слова нового лексико-семантического варианта в прагматическом аспекте вариативности рассматривается как результат варьирования в его употреблении в различных ситуациях общения в зависимости от социального, территориального, национального, возрастного, профессионального и прочих статусов участников коммуникации. Одна и та же лексика по-разному реализуется в однотипных ситуациях представителями различных слоев носителей языка. В результате употребления слова в нетипичной для него ситуации (контексте) носителям иного социолекта (языка определенной социо-профессиональной группы) оно приобретает новый оттенок значения, который затем оформляется в отдельный лексико-семантический вариант слова. С другой стороны, любая семантическая новизна рождает прагматическую новизну. Появившийся новый ЛСВ слова расширяет прагматику всей лексемы, так как расширяется спектр ситуаций и контекстов ее употребления, и, следовательно, ограничений на ее употребление. В этом направлении намечены большие перспективы. Например, актуальным признана разработка функционального аспекта лексикографической практики. Связь, существующую между прагматической ситуацией и прагматическими компонентами нового слова, предлагают фиксировать в словарях, т.е. прагматическую зону предлагают ввести в словарную дефиницию и разработать дополнительную систему помет, например, по оппозициям частотности употребления слова (обиходное или редкое), конкретная сфера употребления (профессиональный, научный, юридический регистр и т.д.). Особенно очевидна необходимость дополнительной системы в словарях для иностранцев, а так же в словарях новых слов и значений, которые вызывают трудности адекватного выбора и употребления. Однако в теории неологии в англистике имеется еще много проблемных областей исследования. К ним относится в первую очередь системный анализ факторов, этапов, механизма появления новых слов и значений в плане как экстралингвистической (социолингвистической или функционально-прагматической соотнесенности), так и собственно лингвистической обусловленности преобладающих продуктивных моделей в языке. Некоторые лингвисты под функционально-прагматической обусловленностью имеют в виду связь продуктивности словообразовательных моделей с функционально стилистической разновидностью языка, иначе говоря, для научного стиля общения наиболее продуктивны одни модели, для художественно-беллетристического – другие, для стиля средств массовой информации (пресса) – третьи и пр. [43.7]. Это в определенной степени обусловило выбор материала и проблематики нашего исследования. Мы имели в виду, что основной «поставщик новой лексики в литературном языке» –пресса. По крайней мере, все или преобладающее большинство неологизмов, имеющих письменную фиксацию, и представленных в словарях новой лексики [57,64,65], заимствованы из прессы – журналов, газет и т.д. Однако столь однозначная связь продуктивности словообразовательных моделей с функционально-стилистической разновидностью языка, представляется проблематичной. Одной из задач предпринятого исследования было установление зависимости продуктивности от функционально-стилистической разновидности речи, в нашем случае художественно-беллетристический стиль. Необходима также научно обоснованная разработка принципов отношения к новой лексике (принятие или непринятие ее) в различных социопрофессиональных, возрастных и прочих группах и его влияние на словообразовательные процессы в данном языковом коллективе. Последнее в свою очередь, обусловливает необходимую связь словообразовательных процессов с функционально-стилистическим расслоением современного английского языка [21,5,8,63], которая позволяет более обоснованно выявить социальные и прагматические факторы, активно участвующие в формировании словообразовательных процессов. В этом направлении имеется немало достижений. Бесспорно установлено, что такие функционально-стилистические разновидности современного английского языка как стиль и язык средств массовой коммуникации (пресса, телевидение, радио), такие сферы общественной жизни как реклама, деловое общение, наука, техника, электроника, медицина, политика, финансы, мода являются в силу ряда социолингвистических причин [3,16] основными «поставщиками» новой лексики в современном английском языке [39;57;64]. В этом отношении избранный нами материал исследования – современная художественная англо-американская проза, несмотря на существенные перемены в жизни, продолжает оставаться значительным фактором в духовной и культурной жизни языкового коллектива, в значительной степени формирующим его сознание, мораль духовные ценности. Художественная проза в силу широты своей социально обусловленной тематики, неизбежно отражает практически все стороны общественной жизни людей: деловую, финансовую, культурную, политическую, военную и т.д. Художественная литература, по определению, ставит и решает в своих произведениях острые социальные конфликты. Ее социальная проблематика – неограниченно широка1. Естественно, что в языке художественной прозы неограниченно широко представлена самая разнообразная тематика – политическая, культурная, военная, научная, и пр. Однако, функциональный стиль художественной литературы в силу своей особой функционально-стилистической природы [8] и особых коммуникативных задач, занимает особое место в системе общелитературного языка, имеет особый социально-коммуникативный статус в говорящем коллективе [45,104-112]. С одной стороны, в данном стиле осуществляется осознанный и целенаправленный отбор средств языкового выражения и в первую очередь лексики, словаря: предпочтение отдается нормативным, проверенным временем и рассчитанным на определенную временную перспективу единицам языка (литературная норма). Литературная норма, как известно, предполагает образцовое применение (употребление) языковых средств[4,271]. То есть в языке художественной литературы, по определению, отчетливо проявляется значительный консерватизм и осторожность в плане использования «новых» (в противовес узусу) средств языка. В этом отношении он, казалось бы, уступает таким гибким и злободневным сферам коммуникации как пресса, телевидение, радио, смело и широко использующим не проверенную временем и не ставшую фактом языка новую лексику.1 Несмотря на то, что язык художественной литературы ассоциируется с литературной нормой, с другой стороны, язык художественной прозы, и особенно такой его жанровой разновидности как роман, объективно представляет собой многостилевой и многоголосый конгломерат самых разных функционально-стилистических разновидностей языка, полифонию профессиональных, возрастных, социальных, местных говоров, диалектов и жаргонов. Кроме авторского повествования в нем значительное место занимает речь героев – представителей самых разных социальных сфер общества, слоев населения. В выборе направления исследования мы исходим из следующих соображений. Несмотря на, а иногда и вследствие того, что речь персонажа в художественном произведении специально обработана в соответствии с определенными условностями стиля и жанра1, язык художественного произведения может служить достаточно иллюстративным материалом для исследования тенденций продуктивного словообразования. При условии, что материалом исследования станут вполне современные произведения хорошей качественной литературы, обладающие одновременно популярностью у широких масс читателя. Говоря о тенденциях продуктивного словообразования, мы имеем в виду преимущественное употребление тех или иных словообразовательных средств, характерное для английского языка в настоящее время в целом, в совокупности всех его функционально-стилистически обусловленных сфер коммуникации. При этом одной из задач исследования было установить соотношение продуктивных, т.е. пригодных для образования новых слов и форм, понятных говорящим на данном языке [4,365] в художественной прозе и прочих сферах коммуникации. Даже если новообразование представляет собой в высшей степени оригинальное авторское слово на один раз (nonce word), обладающее выраженными коннотациями новизны, оригинальности, неповторимости, оно может быть достаточно показательным в этом отношении. Вспомним, что в художественной прозе, как ни в какой |