Преподавание русского языка Интегрированный урок на основе иноязычной лексикиNotice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2024.02.01 Просмотров: 8 Желтонога Ирина Ивановна, учитель Тема: Заимствованные слова Цель: показать учащимся, как слова из одного языка проникают в другой, что происходит со словами-иностранцами в русском языке; каково отношение к заимствованиям. Научить учащихся пользоваться словарями(этимологическим, толковым, словарем иностранных слов). Ход урока 1.Сообщение учителем темы и цели предстоящего урока. 2.Основная часть урока. Учащиеся записывают в тетради слова В.Г.Белинского: “Все народы меняются словами и занимают их друг у друга”. -Как вы понимаете значение этой фразы? -Согласны ли вы с мнением В.Г.Белинского? Слово учителя: Заимствованные слова есть во всех языках. Происходит это, потому что народы, общаясь, “меняются словами”. По исследованиям учёных, заимствованные слова в лексике современного русского литературного языка составляют 10%-15 % всего его словарного состава. Как правило, большинство иноязычных слов были заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием. Так, например, из голландского языка к нам перешло слово зонтик, марка- из немецкого, бульвар –из французского, макароны из итальянского. Становясь достоянием русского языка, заимствованное слово приобретает и русский графический облик. Сейчас вы прослушаете текст и выпишите в тетрадь слова, которые покажутся вам знакомыми. Учитель английского языка читает текст из школьного учебника. -Какова тема текста? Почему вы так решили? Учитель немецкого языка читает текст на немецком языке. -Какова тема текста? Почему вы так решили? Совместно с учащимися делается вывод, что в русском языке есть слова, заимствованные из других языков. -Как попали в наш словарный запас иноязычные слова? Для того чтобы дать ответ на этот вопрос мы должны обратиться к истории (учащиеся читают доклады о времени проникновения в русский язык немецких и английских слов). Проникновение в русский язык иноязычных слов, безусловно, связано историей наших предков. Конечно, эта лексика разнообразна по своей тематике. Общение с нашими северными соседями- Норвегией, Данией, Финляндией привело к заимствованию слов, связанных с рыбным хозяйством. Возьмём, к примеру, слова сельдь, килька. С севера пришли и такие слова, как пельмени, тундра, пурга. Как же мы узнаем о происхождении слов? Наука, изучающая происхождение слов, называется этимология. С помощью этимологических словарей мы с вами можем узнать, как и когда слова из одного языка перешли в другой. Возьмём для исследования занимательный этимологический словарь Валентины Волиной( зачитываютя слова и их этимология). -Почему слова из одного языка проникают в другой? Как это происходит? Учителя иностранных языков на конкретных примерах показывают эти процессы. Jazz - джаз; die Scherif - шрифт; Cowboy - ковбой; die klasse - класс; Cakes-кекс. Обобщение: итак, слово осваивается орфографически, фонетически, грамматически, лексически. Некоторые слова настолько подверглись внешнему звуковому изменению и получили такое широкое распространение, что говорящие по-русски даже не подозревают в них слова- “пришельцы”.Так, например, слова аккуратный, кофта- польского происхождения, газета- итальянского, лента- греческого. Вспомним незабываемые строки М.Ю.Лермонтова:
-Найдёте ли вы здесь заимствованное слово? -Слово “парус” было несвойственно русскому языку. В нашей речи существовало понятие “ветрило”.А.С.Пушкин писал:
-И всё же по некоторым элементам слова можно узнать, откуда оно пришло: Из английского: дж- джаз, -инг- митинг -мен-спортсмен Из немецкого: Шт-,шп-шпатель -ман-балетман -мейстер-балетмейстер -бург-Гамбург А есть слова в русском языке, которые произошли от английского слова мяч. Назовите эти слова, они все связаны со спортом (футбол, гандбол, волейбол ). Конечно же, мы привыкли считать эти слова нашими, но при подробном их изучении оказывается, что они имеют иностранные корни. Разделите слова на группы в зависимости от их происхождения(слова записаны на доске). Смокинг, штаб, митинг, пиджак, штольня, почтмейстер, спортсмен, джин, штабель,Оренбург,штраф.спиннинг,вундеркинд,гроссмейстер,джентельмен. -Как можно проверить, правильно ли выполнено задание? -Как узнать о происхождении слова? Для того, чтобы найти правильный ответ мы с вами должны обратиться к этимологическому словарю или словарю иностранных слов. У каждого из вас на столе есть предмет, которым вы постоянно пользуетесь в школе. Это карандаш, Это слово тоже имеет иноязычное происхождение .Называют такие слова тюркизмами .Пришли они к нам в основном в период татаро-монгольского нашествия. Это названия одежды (сарафан, чулок, колпак),продуктов питания (лапша, изюм, арбуз),связанные с торговлей слова(товар, базар, деньги ). Запишем несколько слов в два столбика. В один -русские, в другой- заимствованные. Листовка,чистильщик,карий,портфель,люстра,вуаль,цирюльник,кофе,пенсне,мать, ландшафт,сосна,парашют,зажигалка,реплика,теннис,свитер,жилет,сестра. Найдите в толковом словаре учебника заимствованные слова. -Оправдано ли употребление заимствованных слов в русском языке? -Целесообразно ли их употребление и в каком количестве? (учащиеся должны дать обоснованные ответы и привести примеры). Вы все любите ребусы, загадки. Отгадайте, о чем идет речь.
3.Обобщение учителя: Безусловно, роль заимствованных слов в русском языке очень велика. Мир не стоит на месте. Благодаря умеренному употреблению заимствований русский язык обогащается. Угрозы для нашего языка заимствования не составляют. Но не следует забывать о том, что заимствования хороши лишь в том случае, если у них нет аналогов в русском языке. Попробуем провести эксперимент. Каждый из вас должен записать 10 слов, заимствованных из других языков. -Все ли слова, записанные вами понятны всем .Конечно же, существуют заимствования, которые вытесняют из нашей речи исконно русские слова. Иностранная лексика облегчает научные, культурные и политические контакты. Важным условием является правильное использование иностранных слов. Русские писатели часто высмеивают загромождения речи иноязычными словами. Прослушайте стихотворение М.Червинского.
Слова, заранее написанные на доске по очереди читают учителя русского, английского и немецкого языков.
Похожие слова почти одинаково звучат и в некоторых других знакомых нам языках.(учитель рассказывает о родстве индоевропейских языков, опираясь на генеалогическое дерево языков, подготовленное заранее) -Как вы думаете, кто скорее поймет англичанка, немец или русский? Почему? (рассказ учителя о германской и славянской ветви индоевропейских языков). Каждый язык неповторим, по-своему богат и прекрасен. В.Г.Белинский писал: “Что за дело, какое и чьё слово, лишь бы оно верно передавало заключённое в нем понятие”. Незнание же чужого языка иногда приводит к недоразумениям. Без заимствований нам, конечно же, не обойтись, но мы должны любить свой язык, потому что другого такого не найти в целом мире. Великий поэт А.С.Пушкин отмечал: “Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности”.Нельзя с этим не согласится, не так ли? 4.Подведение итогов урока. 5.Домашнее задание. Написать текст-рассуждение, используя в нем заимствованные слова. Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599 Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21 |