Notice: Undefined variable: stop in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 222
Словотворчество детей-туркмен
Notice: Undefined variable: revisit in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 548

   ТОП 20 статей сайта

 • Сочинения по литературе
 • Филология - рефераты
 • Преподавание литературы
 • Преподавание русского языка


Notice: Undefined variable: fullref in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 568
 НАЙТИ НА САЙТЕ:


   Рекомендуем посетить






























































Преподавание русского языка

Словотворчество детей-туркмен


Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596

Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596
Добавлено: 2012.08.26
Просмотров: 874

Тагандурдыева Генчехан Джумадурдыевна, учитель русского языка и литературы

Для нас очевидно, что большую часть слов ребенок заучивает путем подражания: "Дай-дай, - обращается к годовалому сынишке мать и берет у него из рук игрушку; "дай-дай" - повторяет малыш. "Киса, это - киса",- показывает на кошку взрослый; "ки-и" - как эхо, отзывается ребенок.

Но если внимательно прислушаться к детской речи, мы заметим множество слов, которые малыши как будто не могли заимствовать у нас, взрослых.

- Я - правдун! - заявляет четырехлетний Алеша.

- Фу, какая капота! - морщится от дождя трехлетний Игорек.

- Посмотри, какая букарашка! - умиляется Стасик 3 лет 5 месяцев, глядя на маленького жучка.

- Хочу бананас!- заявляет четырехлетний Сережа.

Появление таких новых слов в речи детей и называют словотворчеством

Специфика детского языка заключается в том, что она частично состоит из единиц, отсутствующих в языке, но созданных ребенком на основе общих правил родного языка, копируя язык взрослых. «...начиная с двух лет всякий ребенок становится на короткое время гениальным лингвистом, а потом, к пяти-шести годам, эту гениальность утрачивает. В восьмилетних детях ее уже нет и в помине, так как надобность в ней миновала: к этому возрасту ребенок уже полностью овладел основными принципами родного языка» («От двух до пяти» Чуковский К.И., 2005, c.15).

Словотворчество составляет одну из важнейших особенностей развития речи ребенка. Это явление изучали как у нас в стране (Н. А. Рыбников, А. Н. Гвоздев, К. И. Чуковский, Т. Н. Ушакова и др.), так и за границей (К. и В. Штерны, Ч. Болдуин и др.). Факты, собранные многими исследователями-лингвистами и психологами, показывают, что первые годы жизни ребенка являются периодом усиленного словотворчества

Словотворчество является нормой развития детской речи - «появление особых, не зафиксированных в речи взрослых форм, а тем более появление слов, самостоятельно сконструированных ребенком в возрасте от двух до трех и далее, это как раз свидетельство того, что он осваивает язык успешно, что он самостоятельно конструирует формы, что в его сознании складывается, уже сложилась система определенных правил, которые он использует самостоятельно»(ЦейтлинС. http://subscribe.ru/archive/linguistics.fortuna7/ thread/314942 )

Мы видим, что все это касается русскоязычного ребенка.

В чем же состоят особенности словотворчества детей-туркмен? Этот вопрос и явился целью нашего исследования. Ознакомившись подробно с книгой К.И.Чуковского " От двух до пяти", захотелось дополнить её фразами и словами, придуманными детьми- туркменами, и по ним определить основные способы словообразования у детей. Для этого родители, воспитатели детского сада, учителя начальных классов следили за речью детей и вести запись их выдумок. Наиболее интересные подверглись анализу.

Анализ выдуманных слов показал, что дети в словотворчестве используют разные способы словообразования, но наиболее распространенные способы - суффиксальный, способ сложения корней, а также часто используются в речи детей заимствованные слова, в частности из русского языка. Ведь мы, туркмены, живем вдалеке от своей исторической Родины и практически не говорим на своем литературном языке. В нашей речи к тому же преобладают русские слова, переделанные на туркменский лад. Поэтому трудно сказать, на каком языке говорят взрослые. Но разберемся во всем по порядку.

Что же представляет собой эта удивительная способность ребят создавать новые слова? Почему взрослым словотворчество так трудно, а дети радуют, смешат и удивляют нас множеством новых слов, созданных по всем законам языка, которым ребенок, в сущности, еще только-только начинает овладевать? Наконец, как объяснить словотворчество наряду с той стереотипией усваиваемых ребенком речевых шаблонов, о которых мы уже говорили?

Прежде всего посмотрим, как проявляется словотворчество в речи малышей.

Здесь интересны наблюдения, которые нам удалось провести. На наш взгляд, следует выделить три основных принципа, по которым дети образуют новые слова:

  • а) часть какого-нибудь слова используется как целое слово ("осколки слов");
  • б) к корню одного слова прибавляется окончание другого ("чужие" окончания) и
  • в) одно слово составляется из двух ("синтетические слова").

Вот примеры, взятые из наших наблюдений:

"Слова - о с к о л к и":

  1. Тапи (обувь, вероятно, от русского слова «тапочки»)
  2. Бати (от слова «ботинки)
  3. Эпи (хлеб, от туркменского слова «эпмек»)
  4. Бу (вода, от туркменского «су» с искажением начальной буквы)
  5. Беби (ребенок, от туркменского «бебек»)

Прибавление к корню "чужого" окончания:

  1. Джаночка (прибавление русского суффикса -очк- к туркменскому слову «джан»)
  2. Аппарушка (прибавление русского суффикса -ушк- к туркменскому слову «аппару»)
  3. Молчичак дель (прибавление туркменского суффикса -чак- к русскому слову «молчи» дель – отрицательная частица означает не буду молчать)
  4. Дуй отсюда этчек дель (дуть отсюда не буду)
  5. Садига (прибавление туркменского суффикса -иг- к русскому слову «сад»; означает « в садик»)
  6. Школдан (прибавление туркменского суффикса -дан- к русскому слову «школа»; означает «из школы»
  7. Стольде (прибавление туркменского суффикса -де- к русскому слову «стол»; означает « на столе»)

"Синтетические слова":

  1. Бламота (означает «болото»)
  2. Возьмила (означает « взяла»)
  3. Гидеваюшка (пойду)
  4. Бараваюшка( приду)
  5. Дестамалал (полотенце)
  6. Макровка (морковка)

Особую группу слов представляют звукоподражательные слова:

  1. Мэкэй (овечка)
  2. Му-у (корова)  
  3. Но-но (лошадь)
  4. Ко-кок (петух, курица и даже яйцо)
  5. Мам-мам (еда)
  6. Ду-дут (машина)
  7. Кх (спать)
  8. Ап (есть)
  9. Би-би (больно)
  10. Уф-уф (горячо)
  11. Чапи-чапи (купание)
  12. Оп-оп (подними)

Сравнительно недавно появились в речи детей-туркмен своеобразные слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами типа:

    1. Дедеку (прибавление суффикса «ку» к слову «деде», в переводе папа, окончательно папуля)
    2. Ненеку (прибавление суффикса «ку» к слову «нене», в переводе мама, окончательно мамуля)
    3. Бабаку (прибавление суффикса «ку» к слову «баба», в переводе дедушка, окончательно дедуля со стороны матери)
    4. Энеку (прибавление суффикса «ку» к слову «эне», в переводе бабушка, окончательно бабуля со стороны матери)
    5. Авджаку (прибавление суффикса «ку» к слову «авджа», в переводе старшая сестра, окончательно сеструля)
    6. Дайзаку (прибавление суффикса «ку» к слову «дайза», в переводе тетя, окончательно тетенька)
    7. Атаку (прибавление суффикса «ку» к слову «ата», в переводе дедушка, окончательно бабуля со стороны отца)
    8. Анаку (прибавление суффикса «ку» к слову «ана», в переводе бабушка, окончательно бабуля со стороны отца)

Для речи ребенка-туркмена характерно отсутствие рода (как и для всего языка в целом). Поэтому ему трудно усвоить род в русском языке, когда он начинает говорить по-русски. Отсюда - «дверь закрылся», «книга упал».

В наших наблюдениях отмечено много "синтетических" глаголов в значении существительных. Как получаются "слова-осколки", понять нетрудно. Мы обратили внимание на то, что, начиная говорить, ребенок сначала как бы вырывает из слова ударный слог. Так, вместо слова "эпмек" он произносит «эпи». Отсюда "осколки слов" в речи детей раннего возраста. Взять хотя бы слово "тапи" (от тапочки). Мы говорим: «тапочки», не замечая русского слова в своей речи и т. д. - ребенок же выделяет ударный слог "тап".

Второй способ создания ребенком новых слов - присоединение к корню слова "чужого" окончания - также очень распространен. Мы, взрослые, не говорим таких слов. И все же если присмотреться внимательно, то именно от нас дети получают образцы для создания таких словообразований, поэтому и здесь, в конечном счете, действует механизм подражания. Ведь "молчичак" ребенок создал по образцу слова "айтчак" – сказать.

Интересно добавить, что новые глаголы дети образуют обычно с помощью присоединения вспомогательных глаголов. «Ятдым», «идим», «котердим» - это наши "взрослые", обычные слова, а вот новые детские глаголы: «кх эдтим», «ап эдтим», «оп эдтим».

В некоторых случаях малыш, услышав какую-то словесную форму, сейчас же подражательно создает новую. В подобных случаях подражательное происхождение нового слова для нас очевидно. В большинстве же случаев образец, по которому создается новое слово, был усвоен ребенком когда-то ранее, и поэтому для окружающих людей "новое" слово ребенка является откровением.

Интересно также посмотреть, как создаются "синтетические слова". В таких словах, как "пидромон", "бламота", "дестамалал", происходит сцепление тех частей слова, которые звучат сходно.

Иначе соединяются те слова, которые звучат различно, но постоянно применяются вместе, например, слова "чай" и "пить" (получается глагол "чайпит"). Эти слова строятся по тому же принципу, что и "синтетические слова" взрослых: колхоз, совхоз, самолет, всеобщее и множество подобных им. В такой форме словотворчества тоже проявляется значение речевых шаблонов, которые ребенок постоянно слышит...

Словотворчество, как и усвоение обычных слов родного языка, имеет в своей основе подражание тем речевым стереотипам, которые дают детям окружающие люди. И здесь хотелось бы остановиться подробнее на том, как происходит параллельное усвоение русского языка наряду с туркменским в сознании маленького ребенка. Психологической основой усвоения русского языка служит взаимодействие языков в сознании ребенка, что находит отражение в явлениях положительного (транспозиция) и отрицательного (интерференция) переноса. С точки зрения речевой деятельности интерференция есть не что иное, как искажение изучаемого языка в индивидуальной речи детей прежде всего под влиянием механизмов родного языка. Механизм иноязычной речи включает в себя три группы навыков:

а) навыки речи на родном языке, которые должны быть только перенесены на новый языковой материал и актуализированы; б) навыки, которые ранее были сформированы в родном языке и должны быть скорректированы при овладении русской речью; в) навыки, которые должны быть сформированы заново.

Таким образом, освоение русского языка (особенно на начальном этапе) сопровождается своеобразным раздвоением личности. Именно эта необходимость перестройки мышления, перекраивания собственной, привычной картины мира по чужому, непривычному образцу и представляет собой одну из главных трудностей овладения русским языком, причём трудность неявную, не лежащую на поверхности, часто вообще не осознаваемую нами, что, по-видимому, и объясняет недостаток внимания к этой проблеме. Язык фиксирует далеко не всё, что есть в национальном видении мира, но способен описать всё.

Наиболее наглядной иллюстрацией может служить слово – основная единица языка. Слово – не просто название предмета или явления, определенного “кусочка” окружающего человека мира. Этот кусочек реальности был пропущен через сознание человека и в процессе отражения приобрел специфические черты, присущие данному национальному общественному сознанию, обусловленному культурой данного народа.

Слова можно сравнить с кусочками мозаики. В разных языках эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, ребенок-туркмен видит один: г623343
Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599

Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21