Преподавание литературы Литературно-музыкальная гостиная "Встретимся у Пушкина…" (А.С. Пушкин и Якутия)Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596 Добавлено: 2016.10.23 Просмотров: 558 Фомина Надежда Николаевна, учитель русского языка и литературы Оборудование: портрет писателя, канделябры, свечи, учащиеся в бальных нарядах. На доске эпиграф:
Вступление: Чтец:
Экосез под музыку П.И. Чайковского из оперы “Евгений Онегин”. Ведущий: Пушкин – это незаходящее “солнце русской поэзии”. Творчество А.С. Пушкина согревает душу каждого человека. Не только в нашей стране, но и во всем мире звучит имя Пушкина. Широта творчества давала возможность Пушкину переносится, в какую угодно эпоху не только русского, но и других народов. (Музыка П.И. Чайковского) Ведущий: В библиотеке Александра Сергеевича сохранен почти полный комплект журнала “Сибирский вестник” с 1818 по 1824 годы. Среди Кинг его обнаружены “Описание Сибирского царства” академика Миллера, а также “Описание земли Камчатки” Крашенинникова. Они включают в себя много сведений о Якутске, Якутии ее коренных жителях, в том числе якутах. В материалах поэта есть и письма его лицейского друга Федора Матюшкина. В них Федор Матюшкин рассказывал о Сибири и Якутском крае. Ведущий: Места ссылки его друзей – декабристов еще больше заинтересовали великого поэта. Об этом свидетельствуют хранившиеся в библиотеке Пушкина произведения Бестужева – Марлинского “Сибирские нравы. Ысыах” и стихотворение Чижова “Нучча”, а также книга Щукина “Поездка в Якутск”. Так намечалась канва будущей повести о Якутии. К сожалению, преждевременная смерть помешала поэту осуществить творческие замыслы, но Якутия осталась в его душе навечно. Чтец 1: Архип Абагинский. Стихотворение “Пушкин”.
Ведущий: произведения Пушкина дошли до берегов реки Лены в 30-е годы 19 века благодаря ссыльным декабристам. Пушкина читали и в купеческих домах, и в холодных юртах. Его слово слышали учащиеся, взрослые и старики. Это был “прорыв в иной мир, к иной жизни, где царят красота, радость, дружба, где достоинство и человечность сохраняются в любых обстоятельствах”. (Музыка П.И. Чайковского) Ведущий: Среди его поклонников были представители первой плеяды якутской интеллигенции – Василий Никифоров, Гаврил Ксенофонтов, Алексей Кулаковский, Анемподист Софронов, Николай Неустроев, Платон Ойунский и другие. Ведущий: В 1899 году впервые отмечали юбилей великого русского поэта – 100-летие со дня его рождения. Как писала газета “Восточное обозрение” в Якутске состоялся литературно-музыкальный и вокальный утренник, организованный учащимися реального училища и женской гимназии. На сцене показывали отрывки из драмы “Борис Годунов” читали стихи поэта. Ведущий: Произведения Пушкина оказывали огромное влияние на становление и развитие якутской художественной литературы. Все поколения якутских писателей прошли и проходят пушкинскую школу мастерства. Наши писатели стали заниматься переводами произведений Пушкина еще в годы культурной революции, годы распространения якутской письменности. “Чтобы наш народ знал и учился у самого лучшего русского писателя Пушкина, мы приступаем к переводу его произведений”, - писал Николай Неустроев, который в 1926 году перевел “Бориса Годунова”. Ведущий: Первым произведением, зазвучавшим на якутском языке, стало стихотворение “Туча” в переводе Платона Алексеевича Ойунского – основоположника якутской литературы, общественного деятеля, ученого. Ойунский восхищался универсальным талантом Пушкина, подчеркивал, что тот создал “сверкающие радостью любовные и застольные песни, драмы, народные сказки и былины, ставшие шедеврами в сокровищнице мировой литературы”. Ведущий: На сегодняшний день переведено около ста сорока произведений А.С. Пушкина – Ойунским, Николаем Неустроевым, Элляем, Чагылганом, Николаем Заболоцким, Валерием Чиряевым, Джон Джанглы, Семеном Даниловым и другими писателями. Чтец 2: “Пущину” - (на якутском языке) - перевод Эллея Чтец 3: “В Сибирь” - (на якутском языке) – перевод Чагылгана Ведущий: Кюннюк Урастыров, народный поэт Якутии, написал стихотворение “Прощай Кавказ” в 1936 году:
Он был одним лучшим переводчиком пушкинских произведений. Чтец 4: “Зимний вечер” (на якутском языке). Чтец 5: “Зимняя дорога” (на якутском языке). Чтец 6: “Туча” (на якутском языке). Ведущий: Главным достижением якутских мастеров слова считается перевод романа в стихах “Евгений Онегин” который сделал Джон Джанглы в 1954г.: “Я был пленен непревзойденным творением великого поэта, у меня появилось страстное желание, чтобы и мой народ на своем языке смог прочесть это произведение, ставшее сокровищем русской и мировой литературы”, - писал Джон Джанглы. Он работал над ним почти 15 лет и получил высокую оценку на 2 съезде писателей СССР. Чтец 7: Отрывок из романа “Евгений Онегин” (на якутском языке). Ведущий: Произведения Пушкина на якутском языке выходили отдельными произведениями 15 раз. Первая книга стихов появилась в 1937 году под редакцией Ойунского и Кулачикова. В том же году вышла “Избранная проза”, куда вошли: “Капитанская дочка”, “Барышня крестьянка”, “Гробовщик”, “Метель”, “Дубровский”. Образ Пушкина стал вдохновляющей темой для многих якутских поэтов и прозаиков. Из сотен прекрасных стихотворений мог бы быть сплетен венок Пушкину. Чтец 8: Прокопий Григорьев “Александру Сергеевичу Пушкину” Чтец 9: Чагылган “Пушкин” Чтец 10: Эллэй “Разговор с поэтом Пушкиным в селе Михайловском”. Ведущий: С далеких времен А.С. Пушкин приветствует каждое новое поколение якутских читателей словами: “Здравствуй, племя молодое, незнакомое”. Его духовное влияние мы чувствуем во всех направлениях культуры и искусства. (Свиридов. Романс из музыкальных иллюстраций к повести “Метель” в исполнении ученицы музыкальной школы). Ведущий: У каждого из нас свой Пушкин, остающийся одним для всех. Он входит в нашу жизнь в самом начале ее и уже не покидает до конца. Мы, якутские дети, 21 века, изучаем его произведения и восхищаемся его творениями. (Выступление учащихся “Мой Пушкин”). Ведущий: “Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий в ней язык…” - писал Пушкин в своем знаменитом стихотворении “Памятник”. Сбылись пророческие слова Пушкина. Своим поэтом считают его все народы нашей многонациональной страны.
Эти слова принадлежат башкирскому поэту Кудашу. Ведущий: Нашу встречу с великим человеком, с прекрасным миром Пушкина завершаем стихотворением известного якутского поэта, к сожалению, рано ушедшего из жизни Алексея Михайлова “Встретимся у Пушкина” (Звучит “Прощальный вальс” Глинки)
Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599 Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21 |