Notice: Undefined variable: stop in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 222
Статья: Лингвостилистические реалии комического в произведениях о. Генри (в подлиннике и переводах)
Notice: Undefined variable: revisit in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 548

   ТОП 20 статей сайта

 • Сочинения по литературе
 • Филология - рефераты
 • Преподавание литературы
 • Преподавание русского языка

Вы просматриваете сокращённую версию работы.
Чтобы просмотреть материал полностью, нажмите:

 НАЙТИ НА САЙТЕ:


   Рекомендуем посетить






























































Сочинения по литературе и русскому языку

Статья: Лингвостилистические реалии комического в произведениях о. Генри (в подлиннике и переводах)


Notice: Undefined variable: description in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596

Notice: Undefined variable: br in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 596
Добавлено: 2016.10.07
Просмотров: 422

Мысоченко Ирина Юрьевна

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Краснодар 2007

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Общая характеристика работы

Настоящая диссертационная работа выполнена в русле лингвостилистических исследований. Объектом изучения является словесный художественный образ с заданностью на определенное регулятивное и эмоциональное воздействие, а именно образ, направленный на создание комического эффекта. Такой образ называется в работе словесным комическим образом (СКО) и определяется как прагматически заданный, а в качестве предмета рассматриваются способы его создания в произведениях О. Генри.

Актуальность работы и избранной темы в этой связи определяется следующими главными факторами:

1. За последнее время усилился интерес исследователей-лингвистов к проблемам, связанным с изучением фактов языка, определяющих и регулирующих эмоциональную сферу деятельности человека.

2. Данное исследование соотносит проблематику организации художественной речи с теорией речевого воздействия, так как в нем осуществляется анализ фактов языка с прагматической заданностью на комическое воздействие (комическое – как раз та категория, которая входит в эмотивную сферу деятельности человека).

3. Представленная работа направлена в сторону плодотворно разрабатываемой в наше время стилистики художественной речи, содержит описание условий создания дополнительной (эстетической, художественной) информации, уясняет способы организации контекста, в котором формируется словесный комический образ.

4. Настоящее исследование расширяет и углубляет уже известные представления о специфике функционирования языковых единиц в художественном тексте и о его воздействии на читателя.

Цель исследования – всесторонне рассмотреть словесный комический образ с определенной прагматической заданностью, определить его лингвистические характеристики и выявить специфику контекстно-ситуативных условий, в которых актуализируется СКО.

Поставленная цель и логика исследования предопределили необходимость решения следующих задач работы:

1) определить конституирующие элементы словесного комического образа;

2) исследовать семантические процессы и условия, способствующие созданию дополнительной (эстетической) информации;

3) выявить прагматическую потенцию ряда стилистических приемов;

4) дать полное описание онтологических и функциональных характеристик прагматически детерминированного стилистического контекста и определить отношения между средствами различных уровней, формирующими данный контекст;

5) отметить наиболее характерные авторские приемы и способы актуализации словесного комического образа.

Научная новизна работы заключается в постановке самой проблемы анализа словесного художественного образа с точки зрения его прагматической установки. Исследуются не только различные формы языкового выражения комического образа (традиционный подход), но и определяются сущностные характеристики словесного комического образа, устанавливается связь данного образа с такими категориями художественного текста, как модальность, импликация, текст.

Тщательно анализируется контекст, в котором актуализируется СКО. Такой стилистический контекст получает наименование прагматически детерминированного стилистического контекста. В работе исследуются онтологические и функциональные характеристики данного вида контекста, что также является новым. Новым представляется подход к определению некоторых характеристик стилистического контекста: представляется целесообразным не вводить понятий микро- и макро-стилистического контекста, так как стилистический контекст не всегда может ограничиваться пределами видимых синтаксических связей. В диссертации выделяются сложный (многоуровневый) и простой (одноуровневый) стилистические контексты, которые определяются степенью участия различных языковых уровней в формировании указанных видов контекста.

Теоретическая значимость работы заключается, на наш взгляд, в том, что настоящее исследование вносит определенный вклад в развитие лингвостилистики, прагмалингвистики и теории речевого воздействия.

Научно - практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в вузовских лекционных курсах по стилистике английского языка и интерпретации текста, общему языкознанию, спецкурсах по лингвостилистике, прагмалингвистике, а также лингвистике текста.

Практическим языковым материалом исследования послужили свыше 400 контекстов, в пределах которых актуализируется СКО, собранных методом частичной выборки из произведений О.Генри, и единицы СКО: конвергенция, диалектизмы и жаргонизмы, фразеологические единицы, проявляющие свой комический потенциал; антифразис и способы особой организации контекста, актуализирующие словесный комический образ.

Методы и методики исследования определялись спецификой материала и поставленными целями и задачами. Для характеристики СКО применялись методы понятийного и интерпретативного анализа, а также использовались приемы сравнительно-сопоставительного и описательного анализа.

Методологическую основу работы составляют фундаментальные исследования в области речевых приемов создания комического впечатления в литературоведении (Л.А. Булаховский, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, В. Пропп); анализа языковых средств формирования различных типов комизма (А.А. Щербина, Л.В. Азарова, П.Б. Коржева).

Отметим те положения, которые признаются большинством исследователей таких категорий стилистики, как эмоциональность, оценочность, экспрессивность, и берутся за основу в исследовании комического образа.

СКО обладает эмоциональностью, об обязательности которой пишет П.Г. Пустовойт, отмечая, что «тот образ полноценнее (независимо от того, создан ли он при помощи метафоризации или без нее), который несет в себе более сильный эмоциональный заряд». Д.Н.Шмелев также указывает на то, что для образности характерно не только изображение, но и переживание, то есть неотъемлемой ее чертой считает эмоциональность.

Эмоциональность в словесном художественном образе часто сочетается с оценочностью, то есть с выражением положительных или отрицательных суждений о чем-либо. М.Бахтин пишет, что отношение автора к изображенному всегда входит в состав образа. Авторское отношение – конститутивный момент образа.

3. Экспрессивность понимается некоторыми авторами как синоним слова “образность” (А. И. Ефимов). Но экспрессивность более широкое понятие. Можно говорить о логической выразительности, то есть логической экспрессивности, о точном соответствии языковых форм речи ее языковому содержанию. Экспрессивность не всегда может быть образной. Так, английское словосочетание such a rude fellow, соответствующее русскому эквиваленту “грубиян”, экспрессивно и оценочно, но не образно, в то время как such a bear – какой ты медведь, употребленное в переносном значении “грубый, невоспитанный человек”, образно, экспрессивно, эмоционально, оценочно. Экспрессивность не всегда образна, однако образность всегда экспрессивна. Об этом пишут такие исследователи как Е. И. Калмыкова, А. А. Кораллова. Обязательная экспрессивность образа обусловлена тем, что именно экспрессивность осуществляет изобразительно-выразительную функцию при передаче значений слов.

На защиту выносятся следующие положения:

В основе СКО, кроме собственно языковых параметров, лежит информация, состоящая из таких компонентов, как экспрессивность, эмоциональность, оценочность. Базовыми характеристиками данного образа являются, во-первых, обязательное сочетание этих трех компонентов и, во-вторых, доминирующее положение эмоционально-оценочного компонента, ибо при актуализации СКО важным является именно наличие авторской оценки и ориентированность на эмоцию реципиента. Оценка автора в СКО может быть выражена эксплицитно через семантику лексических единиц, участвующих в организации речевого контекста, или имплицитно через особую текстовую организацию, в основном - посредством использования средств лексико-семантического уровня – тропов.

Эмоциональный компонент, определяющий заданность словесного (комического) образа на комическое воздействие, появляется в результате действия ряда факторов: одновременной актуализации противоположных значений или оценок; несоответствия значений и оценок, выраженных в контексте, описываемым явлениям, фактам; неожиданного сравнения разноплановых понятий, усмотрения причинно-следственных связей между объектами, которые такими связями не обладают; нарушения нормы графико-фонетического оформления лексической единицы; нарушения принципов цельности номинации и целостности структуры устойчивых лексических единиц; несоответствия лексической единицы, используемой в назывной функции, денотату, который она репрезентирует, или в результате гиперболизации признаков денотата. Итак, главными принципами, определяющими комическую заданность словесного образа, являются: принцип несоответствия, принцип контраста, принцип алогичности, принцип нарушения нормы. Как правило, сопутствующим фактором в стилистических приемах является фактор неожиданности, который сенсибилизирует образ.

Размеры прагматически детерминированного стилистического контекста могут быть самые различные: СКО может актуализироваться в пределах одного развернутого предложения, а также фразы, абзаца или рассказа. В том случае, когда актуализация происходит в пределах одного развернутого предложения, актуализаторами СКО являются, как правило, единицы одного уровня, и можно говорить о простом стилистическом контексте. В том случае, когда СКО реализуется в пределах рассказа, всегда приходится говорить о многоуровневой актуализации и о сложном стилистическом контексте, так как в его формировании участвуют единицы разных уровней, причем большое значение приобретает сюжетно-композиционный уровень. В случаях актуализации СКО в пределах фразы или абзаца можно говорить как о случаях одноуровневой полной актуализации образа, так и о многоуровневой актуализации образа.

Прагматическая заданность художественного произведения обязательно предполагает модальность текста – категорию, определяющую отношение говорящего (пишущего) к действительности. С прагматикой тесно связана проблема подтекста, так как прагматическая функция считается одной из основных функций подтекста. Принцип подтекста сводится к тому, что за непосредственно изображаемыми событиями читатель находит второй, глубинный слой происходящего. Основные категории подтекста, влияющие на восприятие СКО, следующие: информативность, эксплицитность/имплицитность, интенциальность. Средства выражения подтекста – многозначные слова; дейктические слова; частицы; воскл
Notice: Undefined variable: print in /home/area7ru/literature.area7.ru/docs/index.php on line 599

Notice: Undefined offset: 1 in /home/area7ru/area7.ru/docs/linkmanager/links.php on line 21